Как грустно слышать (Сарумару-даю; Нович)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сарумару Таю. «Какъ грустно слышать…»
авторъ Сарумару-даю, пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевичъ Бахтинъ (Новичъ)
Оригинал: японскій. — Изъ сборника «Хякунинъ иссю». Источникъ: Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія. [1] • Съ нѣм. перевода П. Эманна.

ПѢСНИ СТА ПОЭТОВЪ.

(Хиакунинъ исшу)[2]

5.


 
Сарумару Таю.

Какъ грустно слышать
осеннею порою
въ горахъ пустынныхъ
средь зелени увядшей
протяжный крикъ оленя!



Ср. съ подобнымъ же стихотворенiемъ № 83. — Поэтъ жилъ въ VIII вѣкѣ при Императорѣ Геншо и Императорѣ Шому[3]. Его настоящее имя неизвѣстно: таю было почетнымъ титуломъ чиновниковъ 5-го ранга.

Оригиналъ

5.


猿丸大夫

奥山に
紅葉ふみわけ
鳴く鹿の
声きく時ぞ
秋は悲しき


Sarumaru Dayu

Okuyama ni
Momiji fumiwake
Naku shika no
Koe kiku toki zo
Aki wa kanashiki


Сарумару Даю

Окуяма ни
Момодзи фумивакэ
Наку сика но
Коэ кику токи дзо
Аки ва канасики[4]



Источникъ

Примѣчанія

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскій, 96) Цена 30 коп. На сайтѣ «stihi.ru» публикацiя Игоря Шевченко.
  2. Хякунинъ иссю
  3. Имѣются в виду Императрица Гэнсё и Императоръ Сёму.
  4. Вака №5.