Перейти к содержанию

Когда спадут листы, и ты пойдёшь (Стеккетти; К. Р.)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Из Стеккетти («Когда спадут листы, и ты пойдешь...»)
автор Лоренцо Стеккетти (1845—1816), пер. К. Р. (1858—1815)
Оригинал: ит. «Quando cadran le foglie e tu verrai…». — Перевод созд.: 16 февраля 1910. Источник: Стихотворения К. Р. 1879—1912. — Петроград: Тип. Имп. Акад. наук, 1915. — Т. II. Переводы. — С. 30—31.

* * *



Quando cadran le foglie e tu verrai
A cercar la mia croce in camposanto

In un cantuccio la ritroverai
E molti fior le saran nati accanto.

Cògli allora pe’ tuoi biondi capelli
I fiori nati dal mio cor: son quelli

I canti che pensai ma che non scrissi,
Le parole d’amore che non ti dissi.

Из Стеккетти
В. В. Пушкаревой-Котляревской

Когда спадут листы, и ты пойдёшь
Искать на кладбище мой крест могильный,

В укромном ты углу его найдешь
И всход цветов вокруг него обильный.

Для русых кос твоих сорви же ты
Живые сердца мертвого цветы:

То недопетых песней расцветанье,
То недосказанной любви признанье.

Мраморный дворец
16 февраля 1910