Любовь мертвеца (Лермонтов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Любовь мертвеца («Пускай холодною землею…»)
автор Михаил Юрьевич Лермонтов (18141841)
См. Стихотворения 1841. Опубл.: [1]. Источник: Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 2. Стихотворения и поэмы. 1837—1841. — С. 68. • Стихотворение №406 (ПСС, 1989)
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


Авторские и издательские редакции текста[править]


Лермонтов - Любовь мертвеца автограф - 1.jpgЛермонтов - Любовь мертвеца автограф - 2.jpg
«Любовь мертвеца»
Автограф Лермонтова. Из альбома, принадлежавшего А. Н. Знаменской. Институт русской литературы (Пушкинский дом)

Любовь мертвеца 1 - Сочинения Лермонтова I - Смирдин 1847.jpgЛюбовь мертвеца 2 - Сочинения Лермонтова I - Смирдин 1847.jpg
«Любовь мертвеца»
Сочинения Лермонтова. — СПб.: Александр Смирдин, 1847. — Т. I. (Google)


ЛЮБОВЬ МЕРТВЕЦА


Пускай холодною землею
         Засыпан я,
О друг! всегда, везде с тобою
         Душа моя.
Любви безумного томленья,
          Жилец могил,
В стране покоя и забвенья
         Я не забыл.

Без страха в час последней муки
         Покинув свет,
Отрады ждал я от разлуки —
         Разлуки нет.
Я видел прелесть бестелесных
         И тосковал,
Что образ твой в чертах небесных
         Не узнавал.

Что мне сиянье божьей власти
         И рай святой?
Я перенес земные страсти
         Туда с собой.
Ласкаю я мечту родную
         Везде одну;
Желаю, плачу и ревную,
          Как в старину.

Коснется ль чуждое дыханье
         Твоих ланит,
Моя душа в немом страданье
         Вся задрожит.
Случится ль, шепчешь, засыпая,
          Ты о другом,
Твои слова текут, пылая,
          По мне огнем.

Ты не должна любить другого,
          Нет, не должна,
Ты мертвецу святыней слова
         Обручена.
Увы, твой страх, твои моленья —
         К чему оне?
Ты знаешь, мира и забвенья
         Не надо мне!

10 марта 1841

Примечания[править]

  1. Впервые — в альманахе «Утренняя заря» на 1842 год , стр. 44—46 с цензурным пропуском и заменой многоточием стихов 17—18.

406. Альм. «Утренняя заря на 1842 г.». Спб., 1842. — Печ. по авториз. копии ПД, где зачеркнуто загл. «Влюбленный мертвец». Автограф — ПД, в альбоме М. А. Бартеневой, с датой: 10 марта 1841 г. Черн. автограф — ГПБ, альбом Лермонтова (1840—1841 гг.), вначале озаглавлено: «Новый мертвец», затем: «Живой мертвец». Уже давно было высказано предположение о том, что «Любовь мертвеца» связана со ст-нием А. Карра (1808—1890) «Le mort amoureux» («Влюбленный мертвец»). См.: Штейн С. В. «Любовь мертвеца» у Лермонтова и Альфонса Карра // «Известия отделения рус. языка и словесности Академии наук». 1916, кн. 1. С. 1—10. В 1963 г. в альбоме Бартеневой было обнаружено, что на листе, предшествующем автографу Лермонтова, вписан текст ст-ния А. Карра с датой 14 сент. 1839 г. Очевидно, Лермонтов, написавший ранее в этот альбом другое свое ст-ние («Есть речи — значенье...»), обратил внимание на ст-ние «Влюбленный мертвец», использовал его мотивы, а затем, снова получив альбом, отыскал лист с французским текстом и вписал свое ст-ние. «Любовь мертвеца» Лермонтова лишь местами близка к тексту «Le mort amoureux», однако связь между ними несомненна (см.: Андроников. С. 488—492).

Найдич Э. Э. Примечания // Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений: В 2 т. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1989. Т. 2. Стихотворения и поэмы. — 1989. — С. 597—657. Источник: Электронная публикация: ФЭБ

PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.