Моей дочери (Гюго; Плещеев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Моей дочери
автор Виктор Гюго (1802—1885), пер. А. Н. Плещеев (1825—1893)
Оригинал: фр. À ma fille Adèle («Tout enfant, tu dormais près de moi, rose et fraîche…»). — Перевод опубл.: 1881[1]. Источник: А. Н. Плещеев. Избранное. Стихотворения. Проза / Составление, вступительная статья и комментарии Л. С. Пустильник — М.: Правда, 1991. — С. 252. — ISBN 5-253-00342-8.

Моей дочери


Еще совсем малюткой, в колыбели,
Однажды близ меня заснула ты.
Румянцем щечки пухлые алели,
И ясны были детские черты.
Ты даже трели птички не слыхала —
Так крепко ты и сладко так спала.
А я стоял в раздумье… Окружала
Нас сумерек таинственная мгла…

Казалось мне, что ангелы слетели
К тебе, дитя, с небесной вышины;
И в сердце я молил, чтоб навевали
Они тебе лишь радужные сны.
Жасмины я и розы рвал без шума
И в колыбель бросал к твоим ногам…
И плакал я… Меня страшила дума:
Что в эту ночь судьба готовит нам?

Придет пора, голубка дорогая, —
Я, в свой черед, засну глубоким сном,
И ночь меня окутает немая;
Мрачней тюрьмы мой тесный будет дом,
И птички я не буду слышать трели…
Тогда молитвы, слезы и цветы,
Все, что твоей дарил я колыбели, —
Все возвратишь моей могиле ты!


<1881>


Примечания

  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1881, том CCLVIII, № 9, отд. I, с. 202.