Перейти к содержанию

Московские записки (Каченовский)/Версия 20/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Московские записки
авторъ Михаил Трофимович Каченовский
Опубл.: 1818. Источникъ: az.lib.ru • [Отчет о заседании ОЛРС 26 янв.]

Московскія записки.

Общество Любителей Россійской Словесности, при Императорскомъ Московскомъ Университетѣ состоящее, 26 числа сего Января имѣло обыкновенное свое засѣданіе въ новой огромной залѣ университетскаго Благороднаго Пансіона. Собраніе сіе удостоено было присутствіемъ Его Сіятельства Господина Министра духовныхъ дѣлъ и народнаго просвѣщенія Князя Александра Николаевича Голицына и Его Сіяьельсгава Господина Попечителя Университета Князя Андрея Петровича Оболенскаго, господъ Почетныхъ Членовъ и многихъ знаменитыхъ посѣтителей и посѣтительницъ. Въ сей разъ читаны были, какъ и всегда, прозаическія и стихотворныя сочиненія.

Дѣйствительный Членъ Ѳ. Ѳ. Кокошкинъ прочиталъ подражаніе XXXII Псалму Святаго Царя Давида, сочиненное В. М. Шатровымъ, которому Общество не можетъ не быть обязано за доставленіе столь прекрасныхъ назидательныхъ стиховъ, смѣло скажемъ, приносящихъ великую честь дарованію г-на Сочинителя.

Д. Членъ И. И. Давыдовъ прочиталъ свой переводъ одной половины Цицеронова сочиненія О старости. Общество видѣло уже удачные опыты его въ переложеніи на отечественный языкъ краснорѣчивыхъ отрывковъ Римскаго Витіи, такъ называемыхъ Парадоксовъ[1]. Сочиненіе О cmapocmu написано въ видѣ разговора, и Цицеронъ посвятилъ его другу своему Аттику. Содержаніе его слѣдующее: Сципіонъ и Лелій удивляются твердости, съ какого непоколебимый Катонъ переносить всѣ невыгодм стараго возраста; они желаютъ научиться у него сему великодушію. Катонъ изъясняетъ имъ, что причину жалобамъ многихъ стариковъ должно приписывать не возрасту ихъ, а нравамъ, что старость богата опытностію и добродѣтелями, что она свободна отъ страстей, причиняющихъ многія бѣдствія. Наконецъ въ сей половинѣ сочиненія онъ изображаетъ счастіе старика, наслаждающагося удовольствіями сельской жизни, Г. Давыдовъ обѣщается приготовить и вторую часть сего превосходнаго сочиненія, а извѣстная любовь его къ изящнымъ произведеніямъ древности и отличныя свѣдѣнія въ языкахъ и литтературѣ Грековъ и Римлянъ служатъ порукою, что предприятіе свое совершитъ онъ къ удовольствію Общества и читающей публики.

Д. Членъ А. Ѳ. Мерзляковъ прочиталъ стихотвореніе Сотрудника Общества г-на Новикова, подъ заглавіемъ: и Истина и мудрецъ. Священная Истина преподаетъ великіе уроки Мудрецу, долженствующему дѣйствовать для счастія людей, и назначаетъ тернистый путь сему труженику добродѣтели. Зрѣлость мыслей и приличный тонъ составляютъ достоинство упоминаемаго здѣсь стихотворенія.

Сотрудникъ П. С. Яковлевъ прочиталъ превосходные отрывки изъ III Пѣсни Гомеровой Иліады, переводимой отсутствующимъ Д. Членомъ Н. И. Гнѣдичемъ. Пусть говорятъ, что угодно объ екзаметрахъ; мы смѣло утверждаемъ, что сей прекрасный размѣръ стиховъ, способныхъ къ звукоподражательному выраженію многихъ дѣйствій, удивительно благоприятствующій разнымъ измѣненіямъ разсказа, навсегда присвоенъ Русскому стопосложенію. Мы видѣли уже, какъ удачно употребленъ размѣръ сей даже въ небольшихъ поемахъ, чуждыхъ героической важности. Стихи г-на Гнѣнича, при многихъ достоинствахъ, отличаются удивительною вѣрностію перевода; по крайней мѣрѣ мы сравнивали нѣкоторые съ Греческимъ подлинникомъ, и нашли ихъ сходными въ строжайшей точности. Переводчикъ, безъ сомнѣнія, могъ бы избѣжать всего того, что нашимъ читателямъ кажется дико, на примѣръ деревенской простоты, новосоставляемыхъ и малоупотребительныхъ словъ, и такъ далѣе; но г. Гнѣдичъ, проникнутый и напитанный своимъ Поетомъ, желаетъ намъ показать его такимъ, какимъ былъ онъ въ самомъ дѣлѣ, или, по крайней мѣрѣ какимъ онъ былъ для Грековъ Периклова вѣка или Александрова. Переводя Гомерову Иліаду, надобно, по нашему мнѣнію, сохранить костюмъ во всемъ, даже въ малѣйшихъ подробностяхъ. Впрочемъ г. Гнѣдичъ, вѣроятно, неоскорбляется замѣчаніями на почтенной трудъ свой; онъ для того и печатаетъ отрывки своего перевода, чтобы слышать сужденія однихъ читателей, а другихъ можетъ быть приготовитъ къ своему тону, которой давно уже имъ обдуманъ.

Д. Членъ А. В. Болдыревъ прочиталъ Разсужденіе Сотрудника общества С. Г. Саларева подъ заглавіемъ: О силѣ предлоговъ въ означеніи словъ, — статью, которая можетъ показаться для иныхъ сухою, но которая по содержанію своему существенно принадлежитъ къ упражненіямъ Общества.

Д. Членъ Ѳ. Ѳ. Кокошкинъ прочиталъ О красотѣ; къ Доридѣ, стихотвореніе; отсутствующаго Д. члена П. А. Степанова. Поетъ, исчисливъ разныя мнѣнія о красотѣ, выводитъ, что земная красота непостоянна и неопредѣленна; но что есть другая красота, небесная. Она тамъ

Гдѣ нѣтъ ни возраста, ни пола,

Гдѣ съ ликомъ ангельскимъ, святымъ,

Вокругъ божественна престола,

Тѣла нетлѣнныя узримъ.

Тамъ будемъ о красѣ мы всѣ единыхъ мнѣній!

Предвѣчный будетъ свѣтъ, разсѣются мечты!

Богъ есть начало наслажденій,

Источникъ истины, любви и красоты.

Д. Членъ П. В. Побѣдоносцевъ читалъ свое сочиненіе въ прозѣ подъ заглавіемъ: Воспоминаніе о Плавильщиковѣ. Славный въ свое время и по образованности своей единственный актеръ въ Россіи, покойный П. А. Плавильщиковъ, былъ Дѣйствительнымъ Членомъ сего Общества, которое въ искусномъ, заслуженномъ артистѣ почтило достоинства Писателя. Сочиненное имъ Разсужденіе напечатано въ Лѣтописяхъ сего Общества, которое, сообразно своему Уставу, признало справедливымъ памяти бывшаго участника въ своихъ упражненіяхъ воздать должную признательность. Въ сочиненіи г-на Побѣдоносцева заключается, можно сказать, полная біографія покойнаго съ разными любопытными анекдотами, относящимися къ театральному его поприщу.

Ѳ. Ѳ. Кокошкинъ прочиталъ стихотвореніе С. Г. Саларева подъ названіемъ: Скоротечность.

Д. Членъ Д. И. Вельяшевъ-Водыцевъ прочиталъ свое стихотвореніе подъ названіемъ: Роза.

Ѳ. Ѳ. Кокошкинъ прочиталъ басню въ стихахъ: Дубъ, соч. сотрудника В. С. Чюрикова.

Въ заключеніе всего прочитана была П. С. Яковлевымъ народная сказка Бѣдность и трудъ, сочиненная отсутствующимъ Дѣйствительнымъ Членомъ Ѳ. Н. Глинкою. Мѣра ея — екзаметры. Г. Жуковскій началъ въ доброй часъ; послѣ его Карбункула явилось уже двѣ сказки, симъ размѣромъ написанныя. Надѣяться можно, что въ подражателяхъ и впредь небудетъ недостатка, чего и желать надобно для большаго разнообразія въ нашемъ стихотворствѣ.


[Каченовский М. Т.] Московския записки: [Отчет о заседании ОЛРС 26 янв.] // Вестн. Европы. — 1818. — Ч. 97, N 2. — С. 146-151.



  1. Они напечатаны въ IX Части Трудовъ Общества, въ семъ же засѣданіи розданной Дѣйствительнымъ Членамъ.