Наяда (Боратынский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Наяда : подражание Шенье
автор Евгений Абрамович Боратынский (1800—1844)
Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 275. — (Библиотека поэта). • См. Сборник стихотворений 1827 г. Впервые — в альманахе «Северные цветы на 1827 год», СПб., 1827, с. 330 (Google), с разночтением в ст. 4. То же в «Северной Лире» на 1827 г., стр. 26. В оглавлении сб. 1827 г. подзаголовок: «Подражание Шенье», снятый в изд. 1835 г. В изд. 1835 г. — без заглавия. Довольно близкий перевод VI fragment d’idylles А. Шенье: «Je sais quand le midi leur fait désirer l’ombre».Наяда (Боратынский) в дореформенной орфографии



Боратынский:

Наяда


Есть грот: наяда там в полдневные часы,
Дремоте предаёт усталые красы,
И часто вижу я, как нимфа молодая
На ложе лиственном покоится нагая,
На руку белую, под говор ключевой,
Склоняяся челом, венчанным осоко́й.
 
 


1826

Шенье:

* * *


Je sais, quand le midi leur fait désirer l’ombre,
Entrer à pas muets sous le roc frais et sombre,
D’où parmi le cresson et l’humide gravier
La naïade se fraye un oblique sentier.
Là j’épie à loisir la nymphe blanche et nue
Sur un banc de gazon mollement étendue,
Qui dort, et sur sa main, au murmure des eaux,
Laisse tomber son front couronné de roseaux.