На звезды глядишь ты, звезда моя светлая! (Платон; Соловьёв)
Внешний вид
← «Я не люблю таких ироний…» | На звезды глядишь ты, звезда моя светлая!.. | Ночное плавание. Из «Романцеро» → |
Оригинал: древнегреческий. — Источник: библиотека Мошкова (проверено по: В. С. Соловьёв. Стихотворения и шуточные пьесы. — Л.: Советский писатель, 1974. — С. 180.) |
<Из Платона>
На звезды глядишь ты, звезда моя светлая!
О, быть бы мне небом, в широких объятиях
Держать бы тебя и очей мириадами
Тобой любоваться в безмолвном сиянии.
Август 1874
Примечания
202. Стих. 1, с. 73. Перевод дистиха, приписываемого Платону (см.: Th. Bergk, Poetae Lyrici Graeci, ed. 4, vol. II, Lipsiae, MDCCCXXXII, p. 303). В Стих. 3 перед стихотворением был текст в греческом оригинале[1]. Положено на музыку М. А. Остроглазовым.
- ↑
Ἀστέρας εἰσαθρεῖς ἀςτὴρ ἐμός· εἴθε γενοίμην
οὐρανος, ὡς πολλοῖς ὄμμασιν εἰς σὲ βλέπω