На перевале (Басё; Бальмонт)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
«На перевале...»
автор Мацуо Басё (1644-1694), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт
Оригинал: яп. 雲雀より (ひばりより = Хибари ёри...). — Перевод созд.: 1687, перевод опубл. 1916. Источник: Игорь Шевченко: Игорь Шевченко: Трёхстишия дореволюционной России. Глава 12. Бальмонт-2Все хайку Басё по-японски

    * * *


    На перевале
    Стою я горном.
    Я выше птиц.[1]



    Примечания

    雲雀より空にやすらふ峠哉 
    ひばりよりそらにやすらふたうげかな
    hibari yori / sora ni yasurau / tōge kana
    (IB-367-1, HS-381, JR-378) 1688, лето
    вариант:
    雲雀より上にやすらふ峠哉 (IB-367-2)
    ひばりよりうえにやすらふたうげかな (IB-367-1)
    hibari yori / ue ni yasurau / tōge kana
    (IB-367-2)
    1. У Бальмонта: без указания автора. Из очерка К. Д. Бальмонта «Фейное творчество. О японской поэзии». Опубл. в газете «Биржевые ведомости» (утренний выпуск) № 15 627 от 19 июня 1916 г, с.2.]