Перейти к содержанию

На шведский мир (Державин)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
На шведский мир
автор Гавриил Романович Державин (1743—1816)
См. Стихотворения 1790. Дата создания: 1790. Источник: Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. — СПб.: Изд. Имп. Академии наук, 1864. — Т. 1. Стихотворения. Часть I. — С. 307—312.

НА ШВЕДСКИЙ МИР

1.Ты шествуешь в Петрополь с миром
И лавры на главе несешь;
Ты провождаешься зефиром
И Россам пальмы раздаешь.
Ты шествуешь! — Воззри, царица,
На радостныя всюду лица,
На сонмы вкруг тебя людей!
Не так ли на тебя взирают[1],
Как нежную весну встречают
В одежде розовых зарей?

2.Ты шествуешь и осклабляешь
Твой взор на них, как божество;
Одной улыбкой составляешь
Восторг ты наш и торжество:
Средь светлого вельможей строя
В тебе царя, вождя, героя
И мироносицу мы зрим;
Уж изумленны наши взгляды
В тебе читают те отрады,
Что миром мы получим сим.

3.Как царь, ты наградишь заслуги;
Как матерь, призришь ты сирот;
Лишенные детей супруги[2]
Воскреснут от твоих щедрот;
Освободишь ты заключенных,
Обогатишь ты разоренных,
Незлобно винных ты простишь.
По нужде ты лила ток крови:
Ты в мире будешь бог любови
И счастье наше обновишь.

4.Продлишь златые наши годы,
Продлишь всеобщий наш покой:
Бесчисленны твои народы
Воздремлют под твоей рукой.
От хижин даже до престола,
На холме и в средине дола
Почиет бранный Россов дух;
Все будут счастливы тобою:
Законов под одной чертою
Равен вельможа и пастух.

5.Прострешь ты животворны длани
На тяжкий земледельцев труд;
Отпустишь неимущим дани,
Да нивы и луга цветут;
Дохнешь в ветрила корабельны,
Пошлешь избытки рукодельны,
И реки злата и сребра
От Орма до Невы прольются;
Народы чужды к нам сберутся
Вкусить покоя и добра.

6.И се уж возвещают громы
Событие блаженных дней;
По ветру трубный звук несомый
Сзывает тысящи людей:
Народ колеблется, как волны;
Течет везде, веселья полный;
Врагов целует и друзей;
По стогнам гласы раздаются,
В домах нежнейши слезы льются;
Объемлют жен, отцов, детей.

7.О вы, носящи душу львину,
Герои, любящие бой!
Воззрите на сию картину,
Сравните вы ее с войной:
Там всюду ужас, стон и крики;
Здесь всюду радость, плеск и лики;
Там смерть, болезнь; здесь жизнь, любовь.
Я вижу убиенных тени
И слышу вам их грозны пени:
Вы пролили невинну кровь!

8.Но, венценосна добродетель[3]!
О ангел наших тихих дней,
Екатерина! мы свидетель:
Не ты виной была смертей;
Ты бранной не искала славы,
Ты наши просвещала нравы
И украшалась тишиной.
Слеза, щедротой извлеченна,
Тебе приятней, чем вселенна,
Приобретенная войной!

1790

Комментарий Я. Грота

Король Густав III хотел воспользоваться войною Екатерины II с Турцией для нападения на беззащитный Петербург и отторжения от России областей, некогда принадлежавших Швеции. В июле 1788 г. открылись военные действия как на море, так и на сухом пути. Но шведская армия перед Фридрихсгамом не хотела сражаться, под предлогом, что король начал наступательную войну без согласия сейма. При таких неблагоприятных для Густава обстоятельствах (см. намеки на оперу Екатерины Горе-богатырь в стихотворениях 1789 года: На Счастие и К Евтерпе, стр. 253 и 302) мир был заключен в деревне Верелэ (Werelä) на реке Кюмени, в августе 1790 года, с сохранением тех же отношений и границ, какия были до начала войны. 15-го числа императрица Екатерина из Царского Села приехала с объявлением мира прямо в Казанский соборе и отслужила благодарственный молебен. На этот-то случай Державин и сочинил свою оду (ср. между его сочинениями в прозе: «Проект речи сената на шведский мир»). Она тогда же была напечатана отдельно и потом в Новых ежемесячных сочинениях за декабрь 1790 г. (ч. LIV) под заглавием: Ода на высочайшее в С.Петербург прибытие к торжеству о мире с королем шведским императрицы Екатерины II, 1790 года августа 15 дня. За этим следовали в журнале еще другие стихи на мир с Швециею, и потому к оде Державина, открывавшей книжку, присоединено следующее примечание: «Поелику известно, что многие из небольших сочинений, особо издаваемых, в скором времени теряются, так что иных достать уже совсем бывает не можно; но как между ними случаются достопамятные как в прозе, так и в стихах творения, к истории отечества нашего относящиеся, каковы например суть прилагаемые здесь две оды: то издатели сих Ежемесячных сочинений за нужное и полезное почитают помещать оныя в свои труды, которые, продолжаясь уже несколько лет беспрерывно, составили наконец собрание книг нарочитой величины». Ода Державина перепечатана в издании 1798, стр. 56, с некоторым сокращением заглавия, и наконец в издании 1808 г., ч. I, XVIII.

На тот же случай тринадцатилетний Мерзляков написал стихи, которые чрез Завадовского, как главного начальника народных училищ, были поднесены императрице и обратили на молодого стихотворца ея внимание. По словам самого Мерзлякова, стихи эти были напечатаны в каком-то академическом журнале. Но С. П. Шевырев в Биографическом словаре профессоров московского университета (ч. II, стр. 53) говорит: «Не смотря на поиски, сделанные нами, мы не могли отыскать в современных тому изданиях академии оды Мерзлякова». Действительно, собственное показание автора оказывается неверным: стихи его на заключение мира с Швециею напечатаны 1792 г. в 1-й ч. Российского Магазина Ф. Туманского, стр. 257, под заглавием: «Ода, сочиненная пермского главного народного училища 13-летним учеником Алексеем Мерзляковым, который кроме сего училища нигде инде ни воспитания, ни учения не имел». В ней 13 строф, из 10-ти стихов каждая.

Приложенные здесь рисунки (Олен.) так объяснены в рукописях: В начале представлена российская Минерва, затворяющая храм Януса и тем исполняющая надпись медали, изображенной при конце оды с означением слов: Соседственный и вечный.

  1. Не так ли на тебя взирают и проч.

    И. И. Дмитриев, находя мысль, выраженную в трех последних стихах строфы, не довольно точною, заметил на полях рукописи 1790-х годов: «Не с такою ли радостию на тебя смотрят, с какою встречают они» и проч. и потом прибавил стихами:

    Не так ли на тебя взирают,
    Как ясный май они встречают,
    Вождя прекрасных вешних дней?

    Сверх того Дмитриев подчеркнул слова розовых зарей, конечно желая тем обратить внимание на неправильность последнего окончания.

  2. Лишенные детей …

    Против этих слов Капнист написал: «Не мужей ли»? Он же, в предыдущей строфе, предлагал поставить миротворицу вместо мироносицу.

  3. Но венценосна добродетель.

    См. выше стр. 167 и 183.