Новогреческая песнь (Прутков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Новогреческая песнь («Спит залив. Эллада дремлет…»)
автор Козьма Прутков (1803—1863)
См. Стихотворения. Опубл.: 1884[1]. Источник: Сочинения Козьмы Пруткова. М. Сов. Россия, 1981[2] • Авторcтво не установлено.
 
Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


НОВОГРЕЧЕСКАЯ ПЕСНЬ

Спит залив. Эллада дремлет.
Под порти́к уходит мать
Сок гранаты выжимать…
Зоя! нам никто не внемлет!
Зоя, дай себя обнять!

Зоя, утренней порою
Я уйду отсюда прочь;
Ты смягчись, покуда ночь!
Зоя, утренней порою
Я уйду отсюда прочь…

Пусть же вихрем сабля свищет!
Мне Костаки не судья!
Прав Костаки, прав и я!
Пусть же вихрем сабля свищет;
Мне Костаки не судья!

В поле брани Разорваки
Пал за вольность, как герой.
Бог с ним! рок его такой.
Но зачем же жив Костаки,
Когда в поле Разорваки
Пал за вольность, как герой?!

Видел я вчера в заливе
Восемнадцать кораблей;
Все без мачт и без рулей…
Но султана я счастливей;
Лей вина мне, Зоя, лей!

Лей, пока Эллада дремлет,
Пока тщетно тщится мать
Сок гранаты выжимать…
Зоя, нам никто не внемлет!
Зоя, дай себя обнять!



  1. Первая публикация — в «Полном собрании сочинений» 1884 года. Корректура: «Свисток» № 4 («Современник», 1860 № 3). Здесь вместо фамилии «Разорваки» — «Раскоряки».
  2. П85 Сочинения Козьмы Пруткова. Сост. и послесл. Д. А. Жукова; Примеч. А. К. Бабореко; Оформ. В. В. Вагина. - М.: Сов. Россия, 1981. - 304 с, ил., 1 портр.