Ночь и день (Тюркети)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Ночь и день
автор Эдуар Тюркети, пер. Эдуар Тюркети
Оригинал: французский, опубл.: 1841. — Источник: az.lib.ru«Vois-tu la nuit…?»
(«Уже бегут ночные грезы…»)
Перевод Ивана Тургенева (1869).

И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Письма в восемнадцати томах.

Том двенадцатый. Либретто комических опер. Водевиль. Стихотворения. Речи. Записки общественного назначения. Автобиографическое. Незавершенное. Dubia

Издание второе, исправленное и дополненное

М., «Наука», 1986

НОЧЬ И ДЕНЬ[править]

(Из Э. Тюркети)

Уже бегут ночные грезы.

Денница в небе уж зажглась.

Улыбка… Слезы…

То утра час!

Близка лучей веселых сладость!

Но тень не вся еще сошла…

Здесь свет и радость.

Там грусть и мгла!

Связь между нами вспоминая,

Твержу я тронутой душой:

Я тень ночная!

Ты луч денной!

ПРИМЕЧАНИЯ[править]

Впервые опубликовано в альбоме: Два романса на слова Гёте и Е. Тюркести в переводе И. С. Тургенева. Музыка Полины Виардо-Гарсиа. СПб., у А. Иогансена, (1869).

В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. 11, с. 243—244.

Печатается по тексту первой публикации.

Автограф неизвестен.

Датируется 1869 г. (см. примеч. к стихотворению «Перед судом»).

«Ночь и день» — перевод стихотворения Э. Тюркети «Vois-tu la nuit…?», помещенного в сборнике «Primavera» (Paris, 1841).

Э. Тюркети (Turquety, 1807—1867) — французский поэт романтической школы, близкий Шарлю Нодье и его окружению. Тюркети известен был и как библиофил, владелец уникального собрания произведений французских поэтов XV—XVII веков.

Музыка Полины Виардо на французский текст Тюркети написана значительно раньше перевода Тургенева и впервые опубликована в альбоме ее романсов 1843 г. (Album de M-me Viardot-Garcia. E. Trou-penas et C-ie, éditeurs. Paris, 1843). См.: наст. изд., Письма, т. 1, с. 204, 318, 482.