Обсуждение:ЭСБЕ/Вебер, Фейт

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
По-немецки Леонгард, h не читается только после гласных. Или он не немец? — Lozman (talk) 21:09, 5 октября 2014 (UTC)[ответить]
Ну, насколько я помню, в начале слогов (а это как раз этот случай: Leon-hard) читается как "шумный выдох", а не "ха" или "гэ", т.е. Леон-(х)ард (где "(х)" почти не слышно, поэтому и Леонард, а не Леонгард...). Мне в свое время говорили: ну почему ты так акцентированно "ха" произносишь ("жесткий восточный акцент", как они называют произношение русских), это же не "ха", а выдох... Правда, это были швейцарцы, а у них с произношением своя хохлома... Короче, надо спрашивать у хох-немцев, но я уверен, что они скажут, что вообще не понимают, почему русские тут в написании слов и имен пишут "гэ"... Hinote (обсуждение) 21:32, 5 октября 2014 (UTC)[ответить]
P.S. Пример: Леонард (Leonhard) Эйлер. Но, контр-пример: Леонгард Франк (Leonhard Frank)... Результат: _не знаю_ как его перевести... Пусть будет Леонгард;-)) Hinote (обсуждение) 21:37, 5 октября 2014 (UTC)[ответить]