Ода LVII (Что же сухо в чаше дно — Анакреон/Пушкин)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ода LVII. Из Анакреона (Что же сухо в чаше дно?.. )
автор Анакреон (570—487 до. н. э.), пер. Александр Сергеевич Пушкин (1799—1837)
Язык оригинала: древнегреческий. Название в оригинале: «Αγε δη, φερ' ημιν, ω παι…». — См. Стихотворения Пушкина 1835. • Сокр. перевод оды Анакреона.


ОДА LVII


(Из Анакреона)

Что же сухо в чаше дно?
Наливай мне, мальчик резвый,
Только пьяное вино
Раствори водою трезвой.
Мы не скифы, не люблю,
Други, пьянствовать бесчинно:
Нет, за чашей я пою
Иль беседую невинно.


Перевод: 1835


Примечания


При жизни Пушкина напечатано не было. Автографы: 1. Черновой—ПД № 201. Опубликовано Жуковским в посмертном издании сочинений Пушкина, т. IX, 1841, стр. 145. Транскрипция дана Шляпкиным в книге «Из неизданных бумаг А. С. Пушкина», 1903, стр. 36—37. 2. Беловой, с поправками, — ПД № 202. Опубликовано М. Л. Гофманом в статье «Посмертные стихотворения Пушкина» — «Пушкин и его современники», вып. XXXIII—XXXV, 1922, стр. 378. Печатается по беловому автографу—ПД № 202. Датируется, согласно помете в автографе, 6 января 1835 г. Опубликовано в 1841 г. (см. выше). (Н. И.)