См. Стихотворения 1833. Дата создания: 1833, опубл.: «Стихотворения В. Жуковского», т. VI, СПб., 1836. Источник: РВБ (1959) • Перевод одноименной басни Гёте «Adler und Taube».
С утеса молодой орел Пустился на добычу; Стрелок пронзил ему крыло, И с высоты упал Он в масличную рощу. Там он томился Три долгих дня, Три долгих ночи И содрогался От боли; наконец Был исцелен Живительным бальзамом Всеисцеляющей природы. Влекомый хищничеством смелым, Приют покинув свой, Он хочет крылья испытать… Увы! они едва Его подъемлют от земли, И он в унынии глубоком Садится отдохнуть На камне у ручья; Он смотрит на вершину дуба, На солнце, на далекий Небесный свод, И в пламенных его глазах Сверкают слезы. Поблизости, между олив, Крылами тихо вея, Летали голубь и голубка. Они к ручью спустились И там по золотому Песку гуляли вместе. Водя кругом Пурпурными глазами, Голубка наконец
Приметила сидящего в безмолвном Унынии орла. Она товарища тихонько Крылом толкнула; Потом, с участием сердечным Взглянувши на страдальца, Ему сказала: «Ты унываешь, друг; О чем же? Оглянись, не все ли, Что нам для счастия Простого нужно, Ты здесь имеешь? Не дышат ли вокруг тебя Благоуханием оливы? Не защищают ли зеленой Прозрачной сению своей Они тебя от зноя? И не прекрасно ль блещет Здесь вечер золотой На мураве и на игривых Струях ручья? Ты здесь гуляешь по цветам, Покрытым свежею росою; Ты можешь пищу Сбирать с кустов и жажду В струях студеных утолять. О друг! поверь, Умеренность прямое счастье; С умеренностью мы Везде и всем довольны». — «О мудрость! — прошептал орел, В себя сурово погрузившись, — Ты рассуждаешь, как голубка».