Осенняя мелодия (Бодлер; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Осенняя мелодия
автор Шарль Бодлер (1821—1867), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Chant d’automne. — Из цикла «Из французских поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Дата создания: ориг. 1861, опубл.: ориг. 1861; пер. 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 119—120.

Редакции


Осенняя мелодия

Близятся холод и сумрак печальный
Красного лета проходит пора;
Сердце смущая, как звон погребальный,
Слышится звук топора.
Злоба и холод с туманом морозным…
Реют холодные, зимние сны
В сердце застывшем, багровом и грозном,
Словно светило полярной страны…
Чувством унынья и смутного страха
10 Каждый удар поражает мой слух;
Кажется мне: воздвигается плаха —
Так он тревожен и глух.
Звуки несутся протяжно, уныло…
Гроб ли поспешно кому мастерят!?
15 Лето недолгое осень сменила:
Звуки о близком конце говорят…