О, если б только,
пришла ты также тайно, как прицепилась
к нам на «Горе свиданья»
летучка «сонной» травки!
Стихотворение отличается особенною искусственностью, вследствие чего допускает лишь приблизительный перевод (ср. с № 10). Настоящее имя поэта было Фудживара-но-Садаката; отрасль рода Фудживара, получившаго имя Санджо по названию улицы в Киото, на которой он жил. Он был министром при Дайго Тенно и умер в 932 г.
Оригинал
25.
三条右大臣
名にしおはば
逢坂山の
さねかづら
人にしられで
くるよしもがな
Sanjo Udaijin
Na ni shi owaba
Osakayama no
Sanekazura
Hito ni shirarede
Kuru yoshi mo gana
Сандзё Удаидзин
На ни си оваба
Осакаяма но
Санэказура
Хито ни сирарэдэ
Куру ёси мо гана[3]
Источник
Примечания
↑Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскій, 96) Цена 30 коп. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.