Паровой домъ. Послѣдній романъ Жюля-Верна. Съ оригинальными рисунками. Переводъ Д. Сѣдельникова. Москва 1882 года.
[править]«Отъ земли до луны», «Воздушное путешествіе», «Путешествіе къ центру земля» и т. д. — рядъ самыхъ фантастическихъ заглавій представляютъ почти всѣ безъ исключенія романы Верна. А между тѣмъ они читаются охотно! притомъ читаются не дѣтьми только, для младшаго возраста которыхъ они совершенно недоступны по своей естественно-научной подкладкѣ, составляющей неотъемлемую принадлежность каждаго романа этого автора, — ихъ съ увлеченіемъ читаютъ и взрослые.
Общій характеръ произведеній этого писателя давно опредѣлился вполнѣ; каждое изъ нихъ представляетъ какую-нибудь несбыточную для настоящаго фантазію, но весьма допустимую въ будущемъ при прогрессивномъ движеніи науки. Фантазія эта обычно строится на основаніи математическихъ данныхъ и послѣднихъ выводовъ науки. Чтобъ овладѣть вниманіемъ юнаго читателя и не позволить ему скучать надъ математическими вычисленіями, авторъ всегда создаетъ интересную и манящую впередъ фабулу, гдѣ герой разсказа подвергается тысячамъ опасностей среди ряда приключеній. Читатель почти всегда симпатизируетъ предпріимчивымъ, храбрымъ и честнымъ героямъ Верновскихъ разсказовъ, очень близко принимаетъ къ сердцу все, что касается этихъ людей, и ужасно дрожитъ за нихъ, когда они подвергаются опасностямъ.
Какъ фантастическое предпріятіе, такъ и сама фабула обычно полны интересныхъ и полезныхъ знаній для юныхъ читателей. Данный рожалъ: «Паровой домъ» — прекрасно рисуетъ, опираясь на законы физики, устройство особаго двигателя въ видѣ слона со всѣми приспособленіями не только для, ѣзды по землѣ безъ рельсовъ, но въ случаѣ надобности и по водѣ. Къ такому оригинальному локомотиву, вмѣсто вагоновъ, прицѣплены два особо устроенныхъ дома. Въ одномъ изъ нихъ помѣщается гостиная, столовая, спальня, въ другомъ — кухня, прислуга, съѣстные и боевые припасы. Путешественники, устроившіе такой паровой домъ, ѣдутъ въ центральную Индію, причемъ они очень часто прибѣгаютъ къ помощи географическихъ картъ, справляются съ барометромъ, монометромъ, компасомъ и т. д. По дорогѣ охотятся за тиграми, пантерами, ведутъ борьбу съ слонами.
Юный, читатель, для котораго собственно предназначена книга Верна, почерпнетъ отсюда въ живомъ, увлекательномъ разсказѣ весьма много новаго, и главнымъ образомъ интереснаго. Не только по исторіи, географіи, но и по ботаникѣ, этнографіи, зоологіи. Авторъ заставляетъ читателя заглянуть въ исторію Индіи, остановиться на борьбѣ англичанъ съ сипаями, познакомимся съ обрядомъ священнаго омовенія раджей, съ охотой на тигра… Картина этой охоты такъ эффектна и живо изображена, что читатель замираетъ отъ страха, волнуемый за судьбу охотниковъ.
Къ роману приложены четыре раскрашенныя картины, которыя почему-то названы оригинальными. Если допустить, что онѣ заслужили такое названіе по своему плохому выполненію, то и съ этой стороны для русскихъ изданій это далеко: не оригинально, — они почти всѣ могутъ похвалиться такой особенностью.
О переводѣ замѣтимъ только, что мѣстами онъ нѣсколько теменъ и непонятенъ, что происходитъ отъ введенія въ текстъ техническихъ, чисто- спеціальныхъ, названій.