Песня Стефано из второго акта драмы «Буря» (Шекспир; Цветаева)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Песня Стефано из второго акта драмы «Буря»
автор Вильям Шекспир (1564 — 1616), пер. Марина Ивановна Цветаева
Оригинал: англ. The Tempest. — См. Переводы из английской поэзии. Перевод созд.: 1611. Источник: Цветаева М. Собрание сочинений. — М.: Эллис Лак, 1994.

ПЕСНЯ СТЕФАНО
из второго акта драмы
«Буря»


Капитан, пушкарь и боцман —
Штурман тоже, хоть и сед, —
Мэгги, Мод, Марион и Молли —
Всех любили, — кроме Кэт.

Не почтят сию девицу
Ни улыбкой, ни хулой, —
Ибо дёгтем тяготится,
Чёрной брезгует смолой.

Потерявши равновесье,
Штурман к ней направил ход.
А она в ответ: «Повесься!»
Но давно уж толк идёт,

Что хромой портняжка потный —
В чём душа ещё сидит! —
Там ей чешет, где щекотно,
Там щекочет, где зудит.

Кэт же за его услуги
Платит лучшей из монет...
— В море, в море, в море, други!
И на виселицу — Кэт!


1611