Песня (Гюго; Плещеев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Песня
автор Виктор Гюго (1802—1885), пер. А. Н. Плещеев (1825—1893)
Оригинал: фр. Chanson («Proscrit, regarde les roses…»). — Перевод опубл.: 1881[1]. Источник: А. Н. Плещеев. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. Я. Полякова — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 354—355. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).

Песня


«Поля цветами запестрели,
Веселый май вернулся к нам;
Скажи, изгнанник, неужели
Не рад ты солнцу и цветам?»

— «Цветы, что я в стране далекой,
В родной стране своей взрастил,
Я вспоминаю, одинокий…
Май без отчизны мне немил!»

— «Взгляни, изгнанник, на могилы,
10 Взгляни: и в царстве их немом
Затрепетали жизни силы,
Горячим вызваны лучом!..»

— «Могилы вспомнил я иные
И тех, чьи очи я закрыл;
15 Немилы небеса чужие,
И май изгнаннику немил!»

— «Смотри! Вот птички в темной чаще
Свивают гнездышки свои…
В их трелях, весело звучащих,
20 Блаженство слышится любви!»

— «Гнездо мне вспомнилось родное,
Тот уголок, где я любил,
Где кинул всё мне дорогое…
Май на чужбине мне немил!»


<1881>


Примечания

  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1881, том CCLVIII, № 9, отд. I, с. 224.