Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте! (Катулл/Пиотровский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!..
автор Гай Валерий Катулл (ок. 87 до н. э.— ок. 54 до н. э.), пер. Адриан Иванович Пиотровский (1898—1937)
Язык оригинала: латинский. Название в оригинале: 3. «Lugete, o Veneres Cupidinesque…». — Источник: Библиотека Максима Мошкова • См. также переводы Бухарского, Востокова, Гербеля и Брюсова.
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


* * *


Лоуренс Альма-Тадема
«Лесбия и мёртвый воробей»

Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!
Плачьте все, кто имеет в сердце нежность!
Бедный птенчик погиб моей подружки,
Бедный птенчик, любовь моей подружки.
Милых глаз её был он ей дороже.
Слаще мёда он был и знал хозяйку,
Как родимую мать дочурка знает.
Он с колен не слетал хозяйки милой,
Для неё лишь одной чирикал сладко,
То сюда, то туда порхал, играя.
А теперь он идёт тропой туманной
В край ужасный, откуда нет возврата.
Будь же проклята ты, обитель ночи,
Орк, прекрасное всё губящий жадно!
Ты воробушка чудного похитил!
О, злодейство! Увы! Несчастный птенчик,
Ты виной, что от слёз, солёных, горьких
Покраснели и вспухли милой глазки.