Потомки (Сюлли-Прюдом; Позняков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Потомки
автор Сюлли-Прюдом, пер. Николай Иванович Позняков
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Les Fils. — Из сборника «Тщетная нежность». Источник: сайт «Век перевода»


ПОТОМКИ


Мне жаль тебя, потомок предков славных:
Их светом ты так ярко озарен,
Что от лучей победных их имен
Твоих лучей, по блеску с ними равных,

Не отличить тому, кто ослеплен
Сиянием великого светила,
Кого оно собою обольстило,
Кто светом тем как бы обворожен.

Но счастлив ты, потомок одинокий
В безвестности затерянных людей,
Когда из тьмы забвения глубокой

Их имя вдруг блеснет средь наших дней,
Когда их род навеки ты прославишь
И, как звезду, его блистать заставишь.