Пророки. Двенадцать (Ковсан)/Зхария

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Пророки. Двенадцать (Малые пророки) — Зхария
автор неизвестен, пер. Михаил Леонидович Ковсан
Оригинал: иврит. — Из цикла «Танах». Перевод опубл.: 2015. Источник: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Пророки._Двенадцать.pdf, книга в Google Books; Пророки. Двенадцать (Малые пророки). 2015, ISBN 9781326191429, Ганновер: «Библиотека еврейской старины»

Предисловие[править]

Книга пророка Зхарии (в русской традиции: Захария) — одиннадцатая в составе книги Двенадцать. Книга разделена на 14 глав, в ней 211 стихов. Зхария — один из трех (Хагай, Малахи) пророков периода после возвращения из изгнания.

Зхария родился и вырос в изгнании, свою пророческую деятельность начал в юности. Вместе со своим современником пророком Хагаем был свидетелем строительства Второго храма, что подтверждает Эзра (5:1-2, 6:14). Все эти сведения позволяют датировать книгу примерно 520 г. до н. э.

Тематические и стилистические отличия первых восьми глав текста, написанных ритмической прозой, от остальных шести поэтических, имеющих эсхатологический характер, дали основание некоторым исследователям полагать, что Традиция объединила тексты разного времени и разных авторов.

Небольшой текст характерен многочисленными видениями и устремленностью в те дни, когда Господь, помиловав Свой грешный народ, вернет всех изгнанников и воцарится в Иерушалаиме. Подобно предшественникам, особенно пророку Иешаяѓу, Зхария верит в универсальную миссию народа, избранного Господом.

Речи Зхарии характерны многие черты стиля пророков, выработанного предшественниками, особенно он отличен укороченностью фразы, повторами слов и словосочетаний, аллитерацией.

Глава 1[править]

1. В восьмой месяц, во второй год Дарьявеша

было сказано слово Господа пророку Зхарии сыну Берехии сына Идо(а).

2. Господь яростно прогневался на ваших отцов.

3. Скажешь им, что так сказал Всемогущий Господь: Вернетесь ко Мне, — слово Всемогущего Господа, —

Я к вам возвращусь, — сказал Всемогущий Господь.

4. Не будьте, как ваши отцы, к которым первые пророки(б) взывали, им говоря, что так сказал Всемогущий Господь: От путей злых своих, дел своих злых отвратитесь,

не слушали Меня, не внимали, — слово Господа.

5. Где они, ваши отцы?

А пророки жить будут вечно?(в)

6. Слова и законы, которые Своим рабам, пророкам Я заповедал, отцов ваших достигли?

Возвратившись, сказали: «Как замыслил поступить с нами Всемогущий Господь по нашим путям и делам, так и поступил».

7. В двадцать четвертый день одиннадцатого месяца, это месяц шват, во второй год Дарьявеша

было сказано слово Господа пророку Зхарии сыну Берехьяѓу сына Идо.

8. Увидел я этой ночью: человек скачет на красном коне, в ложбине между миртами остановился,

за ним кони красные, алые1, белые.

9. Сказал я: «Господь, кто они?»

Сказал посланец, со мной говорящий: «Я покажу тебе, кто они».

10. Отвечая, сказал человек, стоявший там, между миртами:

«Это те, которых послал Господь ходить по земле».

11. Посланцу[а 1] Господа, стоящему между миртами, они

отвечали: «По земле мы ходили, вся земля пребывает в покое».

12. Отвечал посланец[а 2] Господа, говоря: «Всемогущий Господь, доколе Ты не помилуешь Иерушалаим и города Иеѓуды,

на которые гневаешься уже семьдесят лет?»

13. Отвечал Господь посланцу[а 3], со мной говорившему, словом добрым,

словом утешным.

14. Сказал мне посланец[а 4], говоривший со мной: «Возгласи, говоря, что так сказал Всемогущий Господь»:

Возревновал Я о Иерушалаиме и Сионе великою ревностью.

15. Яростно прогневался Я на народы беспечные,

на них гневался мало, а они злу помогали.

16. Потому так сказал Господь: Возвратился в Иерушалаим Я с милостью, дом Мой будет построен, — слово Всемогущего Бога, —

натянут шнур над Иерушалаимом(г).

17. Еще возгласи, говоря, что так сказал Всемогущий Господь: Еще от добра Мои города разрастутся,

еще смилуется Господь над Сионом, еще изберет Иерушалаим.

***

Видение красного, алого и белого коней. Господь обещает вернуться в Иерушалаим в отстроенный Храм.

(а) В восьмой месяц, во второй год Дарьявеша// было сказано слово Господа пророку Зхарии сыну Берехии сына Идо.

  • Восьмой месяц. Месяц мархешван.
  • Во второй год Дарьявеша. Во второй год царствования персидского царя Дарьявеша (Дария I), в шестьдесят шестой год после разрушения Первого храма, в восемнадцатый год разрешения, данного персидским царем Корешом (Киром) отстроить в Иерушалаиме Храм.
  • Зхария сын Берехии сына Идо. Вероятно, глава жреческого рода; упомянут Нехемией (12:16). Один из трех пророков-коѓенов (Ирмеяѓу, Иехезкэль).

(б) Первые пророки. Пророки, которые действовали до разрушения Храма.

(в) Где они, ваши отцы?// А пророки жить будут вечно? Вероятно, второе полустишие является ответом на вопрос. Смысл: да, наши отцы умерли, но праведники-пророки тоже смертны.

(г) Натянут шнур над Иерушалаимом. Имеется в виду измерительный шнур, которым пользовались строители. Шнур — символ возрождения.

◘◘◘

1. Алые. В оригинале: שְׂרֻקִּים. Переводилось: пегие, вороные и т.д. Однако цвета коней из видения пророка не имеют отношения к реальной конской масти. Это — цвета пламени.

Глава 2[править]

1. Глаза поднял — увидел:

четыре рога(а).

2. Сказал я посланцу[а 5], со мной говорившему: «Что это?»

Сказал мне: «Это рога, рассеявшие Иеѓуду, Израиль, Иерушалаим».

3. Показал мне Господь четырех мастеров.

4. Сказал я: «Что эти намерены делать?»

Сказал он: «Эти рога рассеяли Иеѓуду — голову не поднял никто, пришли ужасом поражать, сбросить рога народов, рог свой на Иеѓуду вознесших, — ее рассеять».

5. Я поднял глаза — человек,

в руке его шнур измерительный.

6. Сказал я: «Куда ты идешь?»

Сказал мне: «Измерить Иерушалаим, увидеть, какова длина его, какова ширина».

7. И посланец[а 6], со мной говоривший, выходит,

и другой посланец[а 7] ему навстречу идет.

8. Сказал он: «Беги, скажи тому юноше(б), говори,

что Иерушалаим будет жить без стены из-за множества людей и скота в нем».

9. Я буду ему, — слово Господа, — стеною огня вокруг,

для славы в нем буду.

10. Горе, горе! Из страны северной убегайте!(в)— Слово Господа.

На четыре стороны неба Я вас рассеял, — слово Господа.

11. Горе Сиону! Спасайся,

у дочери Бавеля живущий!

12. Ибо так сказал Всемогущий Господь, ради славы меня пославший к народам, вас грабящим:

Затронувший вас — свою зеницу ока затронет.

13. На них руку Свою поднимаю — добычей рабов своих станут,

а вы узнаете, что послал меня Всемогущий Господь.

14. Пой, дочь Сиона, и веселись:

Я иду, среди тебя буду Я обитать, — слово Господа.

15. Много народов к Господу в тот день пристанут и станут Моим народом,

среди тебя буду Я обитать; узнаешь, что к тебе послал меня Всемогущий Господь.

16. Возьмет Господь Иеѓуду, Свой удел на земле святой, во владение,

вновь Иерушалаим Он изберет.

17. Умолкни пред Господом всякая плоть:

в святом жилище Своем Он пробудился.

***

Видение четырех рогов. Призыв Господа бежать из страны северной в Землю обетованную.

(а) Рог. Символ силы, величия.

(б) Беги, скажи тому юноше. Смысл: скажи пророку[а 8].

(в) Из страны северной убегайте! Из империи Парас (Персидской империи).

•••
  • 2:14 — 4:7. Ѓафтара к При зажигании (Беѓаалотха) и первой субботе Хануки.
  • Ст. 9. Входит в благословение «Помилуй», которое добавляют в 14-ое благословение молитвы Амида 9-го ава послеполуденной молитвы.

Глава 3[править]

1. Показал Он мне Иеѓошуу, Главного коѓена, стоящего перед посланцем[а 9] Господним,

а сатáн справа стоит — преграждать1[а 10].

2. Сказал сатану Господь: Разгневается, сатан, Господь на тебя, разгневается Господь, Иерушалаим избравший, сатан, на тебя!

Ведь он головня, спасенная из огня.

3. Иеѓошуа в грязные одежды одет,

стоит перед посланцем[а 11].

4. Отвечая, сказал стоящим перед ним, говоря: «Грязные одежды снимите с него»,

ему Он сказал: Смотри, снял с тебя твое прегрешение, в одеяние2облекись.

5. Сказал: Чистый венец3 на голову его возложите,

чистый венец на голову его возложили, в одежды его облекли; посланец[а 12] Господень стоит.

6. Остерег посланец[а 13] Господень Иеѓошуу, сказав.

7. Так сказал Всемогущий Господь: Если путями Моими будешь ходить, службу Мою будешь хранить, дом Мой будешь судить, дворы Мои охранять,

дам тебе: ходить будешь среди этих стоящих.

8. Слушай, Главный коѓен Иеѓошуа, ты и друзья твои[а 14], свидетели чуда, сидящие перед тобой,

веду Я Цемаха, раба Своего(а).

9. Вот, камень, который Я положил перед Иеѓошуей, на одном камне — семь глаз(б),

выемку выдолблю, — слово Всемогущего Господа, — в один день с этой страны кару сниму.

10. В тот день, — слово Всемогущего Господа, — каждый ближнего позовет

под лозу, под смоковницу(в)[а 15].

***

Господь, обращаясь к Главному коѓену, возвещает о явлении Машиаха (Мессии) по имени Цемах.

(а) Веду Я Цемаха, раба Своего.

  • Цемах. Значение имени: росток. Имя Машиаха (Мессии), намек на которое встречаем у Иешаяѓу: Из ствола Ишая взойдет росток,// побег корней его даст плоды (11:1); и у Ирмеяѓу: Дни придут, — слово Господа, — росток праведный дам Я Давиду:// счастливо царь, творящий суд праведно, царствовать будет (23:5); В эти дни, в этот час росток праведный Давиду взращу,// на земле будет он праведный суд вершить (33:15).

(б) Семь глаз. В словосочетании раб Мой Цемах на иврите (ַּעַּ בִדִי צֶַּמַּח, предыдущий стих) семь букв.

(в) В тот день, — слово Всемогущего Господа, — каждый ближнего позовет// под лозу, под смоковницу[а 16]. Смысл: в день прихода Машиаха (Мессии) будет мир и благоденствие.

◘◘◘

1. А сатáн справа стоит — преграждать[а 17]. В оригинале: וְהַשָּׂטָן עֹמֵד עַל-יְמִינוֹ, לְשִׂטְנוֹ. Перевод дословный. «Преграждать», «препятствовать» — первоначальное значение корня שטנ. Вторичное: провоцировать, обвинять. Отсюда смысл слова «сатáн»: препятствующий, преграждающий, провокатор, обвинитель.

2. Одеяние. В оригинале: מַחֲלָצוֹת. Одежда, надевавшаяся на бедра, нечто похожее на брюки.

3. Венец. В оригинале: צָנִיף. Головной убор Главного коѓена, похожий на корону.

•••
  • 2:14 — 4:7. Ѓафтара к При зажигании (Беѓаалотха) и первой субботе Хануки.

Глава 4[править]

1. Посланец[а 18], говоривший со мной, возвратился,

разбудил — стал я как человек, от сна пробужденный.

2. Сказал: «Что ты видишь?»

Сказал я: «Светильник весь золотой увидел, на его верху чаша, на ней семь лампад, по семь лампад установлены наверху.

3. На нем две маслины,

одна справа от чаши, слева — другая».

4. Отвечая, посланцу[а 19], со мной говорившему, я сказал:

«Что это, мой господин?»

5. Отвечая, посланец[а 20], со мной говоривший, сказал: «Разве не знаешь, что это?»

Сказал я: «Нет, мой господин».

6. Отвечая, сказал мне: «Это слово, Господом сказанное Зрубавэлю»:

Не богатством, не силой — только духом Моим, — сказал Господь Всемогущий.

7. Кто ты? Гора могучая перед Зрубавэлем — долина,

он вынесет главный камень(а) — воскликнут: «Славен он, славен!»

8. Было слово Господа, мне сказавшего.

9. Руки Зрубавэля этот дом заложили — его руки закончат,

узнаешь, что Господь Всемогущий послал меня к вам.

10. Презиравшие день этот малый, и они обрадуются, увидев камень отвеса в руке Зрубавэля, семеро этих,

они — глаза Господа, кружащие по стране.

11. Отвечая, сказал я ему:

«Что эти две маслины от светильника справа и слева?»

12. Второй раз, отвечая, сказал я ему:

«Что эти две ветви маслины, через трубочки золотые1 из себя золото изливающие(б)

13. Сказал он мне, говоря: «Что это, разве не знаешь?»

Сказал: «Нет, мой господин».

14. Сказал: «Два помазанника,

возле Владыки земли стоящие».

***

Видение золотого светильника. Предсказание о двух помазанниках.

(а) Он вынесет главный камень. Зрубавэль вынесет камень, на котором семь глаз (3:9).

(б) Золото изливающие. Изливающие масло золотистого цвета.

◘◘◘

1. Трубочки золотые. В оригинале: צַנְתְּרוֹת הַזָּהָב. Прочтение предположительное.

•••
  • 2:14 — 4:7. Ѓафтара к При зажигании (Беѓаалотха) и первой субботе Хануки.

Глава 5[править]

1. Вновь я поднял глаза и увидел:

свиток летящий.

2. Сказал мне: «Что видишь ты?»

Сказал: «Вижу свиток летящий длиной двадцать локтей, шириной десять локтей».

3. Сказал мне: «Это проклятие, на землю идущее:

будет всякий вор уничтожен — с одной стороны, будет всякий клянущийся уничтожен — с другой стороны»(а).

4. Извлек Я его, — слово Всемогущего Господа, — оно в дом вора придет и в дом именем Моим ложно клянущегося,

поселится в его доме, истребляя его, и деревья его, и камни его.

5. Вышел посланец[а 21], со мной говоривший,

сказал: «Подними глаза и смотри, что это выходит».

6. Сказал я: «Что это?»

Он сказал: «Это эйфа выходит(б)», и сказал: «Это над всей землею их глаз.

7. Вот, слиток свинца поднимается,

это — женщина, в эйфе сидящая».

8. Сказал: «Это злодейство, в эйфу заброшенное»,

и кусок свинца в рот ей швырнул.

9. Я поднял глаза и вижу: выходят две женщины, ветер в их крыльях, и крылья их — как аиста крылья,

и понесли они эйфу между землею и небом.

10. Сказал я посланцу[а 22], со мной говорившему:

«Куда они эйфу несут?»

11. Сказал мне: «Построить дом ей в земле Шинар(в),

он готов, она будет поставлена там, на правильном месте».

***

Видение свитка, символизирующего проклятие, и эйфы, символизирующей злодейство.

(а) Будет всякий вор уничтожен — с одной стороны, будет всякий клянущийся уничтожен — с другой стороны. Смысл «укороченной» синтаксической конструкции: на одной стороне свитка написано проклятие вору, на другой — проклятие клянущемуся ложно именем Господа.

(б) Это эйфа выходит.

  • Эйфа. Мера сыпучих тел, около 36 литров, такой объем недостаточен, чтобы поместился человек (см. следующий стих).

(в) Земля Шинар. Долина в Бавеле (Вавилоне).

Глава 6[править]

1. Вновь я поднял глаза и вижу: четыре колесницы, между двух гор выходящие,

а горы — медные горы.

2. Первая колесница — красные кони,

черные кони — колесница вторая.

3. Колесница третья — белые кони,

четвертая колесница — кони пятнистые1.

4. Отвечая, сказал я посланцу[а 23], со мной говорившему:

«Что это, мой господин?»

5. Отвечая, мне посланец[а 24] сказал:

«Это четыре ветра небесных выходят, прежде представших пред Владыкою всей земли».

6. Черные кони идут в страну севера, белые вышли за ними,

пятнистые в страну юга пошли.

7. Выходя, пятнистые просили идти, ходить по земле, Он сказал им: Идите, по земле вы ходите,

и ходили они по земле.

8. Призвал Он меня и сказал мне, говоря:

На землю северную ушедшие в земле севера Мой дух успокоили.

9. Было слово Господа мне, сказавшего.

10. Взяв у изгнанников, у Хелдая, у Тувии, у Иедайи,

придешь ты в тот день, придешь в дом Иошии сына Цефании, из Бавеля пришедших.

11. Взяв золото и серебро, сделаешь ты короны

и возложишь на голову Иеѓошуи сына Иеѓоцадака, Главного коѓена.

12. Скажешь ему, говоря: «Так сказал Всемогущий Господь, говоря»:

Вот, человек именем Цемах, выросшее на месте его храм Господень построит(а).

13. Храм Господень построит, величие вознесет, на престол править воссядет,

и будет коѓен на престоле своем, будут совет и мир между ними.

14. А короны будут для Хелема, Тувии, Иедайи и для Хена сына Цефании

в память о храме Господнем.

15. Придут и дальние храм Господа строить, и узнаете, что Всемогущий Господь послал меня к вам,

будет это, если голосу Господа Бога вашего будете вы внимать.

***

Видение четырех колесниц.

(а) Вот, человек именем Цемах, выросшее на месте его храм Господень построит. Смысл: Храм построит потомок, сын Цемаха (значение имени: росток). Под Цемахом имеется в виду Зрубавэль, имя которого можно прочитать, как «посеянный в Бавеле».

◘◘◘

1. Пятнистые. В оригинале: בְּרֻדִּים, אֲמֻצִּים. Два синонимичных прилагательных.

Глава 7[править]

1. Было в четвертый год Дарьявеша-царя(а);

было слово Господа Зхарии четвертого в девятый месяц, кислев.

2. Послали Бейт-Эль, Сарецер, Регем-Мелех и люди его

просить пред Господом.

3. Сказать коѓенам дома Всемогущего Господа и пророкам, сказав:

«Плакать мне в пятый месяц, поститься, как делал я столько лет?(б)»

4. Было слово Всемогущего Господа мне, говорящего.

5. Скажи всему народу страны и коѓенам, говоря:

Когда постились и плакали вы в пятый, в седьмой(в) уже семьдесят лет, для Меня вы постились?

6. Когда вы едите и пьете,

не вы ли едите и пьете?

7. Ведь эти слова Господь возгласил через первых пророков, когда был населен и покоен Иерушалаим и вокруг него города,

и Негев и равнина населены.

8. Было слово Господа Зхарии, говорящего.

9. Так сказал Всемогущий Господь, говоря:

Праведным судите судом, милость и милосердие брат брату творите.

10. Вдову и сироту, пришельца и бедного не обирайте(г),

зло о брате в сердце не замышляйте.

11. Но внимать они не желали, выставили плечо непокорное,

тугими сделали уши, чтобы не слышать.

12. Сделали сердце алмазом1 — не слышать Учение и слова, посланные Господом Всемогущим духом своим через первых пророков,

и был гнев великий от Всемогущего Господа.

13. Было: взывал Он — не слышали,

так и они будут взывать — Я не услышу, — слово Всемогущего Господа.

14. Разбросаю их по народам, которых не знали, эта страна после них опустела — нет по ней проходящего,

страну вожделенную[а 25] в пустошь они превратили.

***

Вопрошание о постах, установленных в память о разрушении Храма.

(а) Было в четвертый год Дарьявеша-царя. Через 68 лет после разрушения Первого храма, за два года до освящения Второго храма.

(б) Плакать мне в пятый месяц, поститься, как делал я столько лет? Речь идет о месяце ав, когда был разрушен Первый храм. Изгнанники в течение многих лет соблюдали в этот месяц ряд траурных ограничений, в значительной степени сохраняющихся до сегодняшнего дня. Речь идет не о полном посте, а об отказе от вина, мяса, в этот месяц не было ни обручений, ни свадеб. Поскольку строительство Храма началось, то и возник вопрос о соблюдении ограничений.

(в) В седьмой. В седьмом месяце, месяце тишрей был убит наместник Гедалья (Ирмеяѓу 41). В память об этом и был установлен пост, который соблюдается до настоящего времени. Из текста неясно, идет ли речь об одном дне поста или ограничения распространялись на часть месяца.

(г) Вдову и сироту, пришельца и бедного не обирайте. Перечислены самые слабые группы населения. Ср. сказанное о Всевышнем: Он творит суд сироте и вдове и любит пришельца… (Слова, Дварим 10:18).

◘◘◘

1. Алмаз. В оригинале: שָׁמִיר. Очень твердый камень, возможно, алмаз.

Глава 8[править]

1. Было слово Всемогущего Господа, говорящего.

2. Так сказал Всемогущий Господь: Возревновал Я о Сионе великою ревностью,

яростью великой возревновал.

3. Так сказал Господь: Я возвращаюсь в Сион в Иерушалаиме обитать,

наречется Иерушалаим городом истины, горой Всемогущего Господа, горою святой(а).

4. Так сказал Всемогущий Господь: Еще будут сидеть старики и старухи на площадях Иерушалаима,

у каждого посох в руке от обилия дней.

5. Наполнятся площади города мальчиками и девочками,

играющими на его площадях.

6. Так сказал Всемогущий Господь: Как будет удивительным это в те дни в глазах уцелевших в народе[а 26],

так и в глазах Моих это удивительным будет, — слово Всемогущего Господа.

7. Так сказал Всемогущий Господь: Вызволю Свой народ из восточной страны

и из страны солнечного заката.

8. Приведу, в Иерушалаиме поселю,

они Мне будут народом, а Я буду им Богом за верность и праведность.

9. Так сказал Всемогущий Господь: Будут крепки руки слышащих в эти дни слова

из уст пророков в день основания дома Всемогущего Господа, строительства Храма.

10. Ибо до тех дней не было человеку награды, платы животному не было,

уходящему и входящему от врага мира не было, каждого на ближнего Я насылал.

11. Ныне, не как в дни прежние, Я для уцелевших в народе, —

слово Всемогущего Господа.

12. Потомству — мир, даст плод лоза, земля принесет урожай, дадут росу небеса,

дам Я всё это уцелевшим в народе в удел[а 27].

13. Будет: были вы проклятьем[а 28] в народах, дом Иеѓуды и дом Израиля, Я вас спасу, благословением будете,

не бойтесь, будут руки ваши крепки.

14. Так сказал Всемогущий Господь: Как замыслил вам зло, когда Меня разгневали ваши отцы, — сказал Всемогущий Господь, —

не помиловал.

15. Так в эти дни вновь замыслил добро Иерушалаиму и дому Иеѓуды,

не бойтесь!

16. Это вы будете делать:

говорить правду — каждый ближнему своему, истина судом мира будет судить в ваших воротах(б).

17. Зла ближнему в сердце своем не замышляйте, клятвы ложной не возлюбите,

ибо всё это Я ненавижу, — слово Господа.

18. Было слово Всемогущего Господа, говорящего.

19. Так сказал Всемогущий Господь: Пост четвертого, и пост пятого, и пост седьмого, и пост десятого станут для дома Иеѓуды радостью и весельем, праздниками хорошими(в)[а 29],

правду и мир любите.

20. Так сказал Всемогущий Господь:

Еще народы придут, жители множества городов.

21. Пойдут жители, одного к другому и скажут: «Пойдем молиться пред Господом, искать Господа Всемогущего,

пойду и я».

22. Пойдут многие племена, народы могучие искать Всемогущего Господа в Иерушалаиме,

молиться пред Господом.

23. Так сказал Всемогущий Господь: В те дни десять человек всех языков и народов, схватят

и, держась за полу еврея, скажут: «Пойдем с ними — мы слышали: с ними Бог».

***

В главе говорится о возвращении Господня присутствия в землю Израиля и о будущем ее процветании, о том, что посты станут праздниками, что многие народы придут в Иерушалаим искать Господа.

(а) Так сказал Господь: Я возвращаюсь в Сион в Иерушалаиме обитать,// наречется Иерушалаим городом истины, горой Всемогущего Господа, горою святой. Ср.: Опять будут судьи твои, как прежде, мудрецы — как вначале,// и нарекут тебя городом праведным, столицею верной (Иешаяѓу 1:26).

(б) Будет судить в ваших воротах. Площадь у городских ворот — место, где собирались городские властители, место, где вершился суд.

(в) Так сказал Всемогущий Господь: Пост четвертого, и пост пятого, и пост седьмого, и пост десятого станут для дома Иеѓуды радостью и весельем, праздниками хорошими[а 30]. Посты в память о разрушении Первого храма.

  • Пост четвертого. Пост четвертого месяца — тамуза, когда в 9-й день были проломлены городские стены.
  • Пост пятого. Пост пятого месяца — ава, когда между 7-м и 10-м днем был сожжен Храм.
  • Пост седьмого. См. прим. (в) к 7:5. Пост десятого. Пост десятого месяца — тевета, когда началась осада Иерушалаима войсками Невухаднецара.

Глава 9[править]

1. Пророческое слово Господне: В земле Хадрах, в Дамэсеке — его удел(а);

глаз человека, всех колен Израиля — к Господу.

2. И Хамат будет в границах его,

Цор и Цидон, хоть и умны они очень(б).

3. Построил Цор себе крепость,

серебра, как праха, набрал, золота — как уличной грязи.

4. Господь прогонит его, в море богатство утопит,

огнем будет он пожран.

5. Увидит Ашкелон — ужаснется, Аза — та задрожит, Экрон — устыдится надежды,

сгинет царь Азы, Ашкелон обезлюдеет.

6. Поселится в Ашдоде чужой,

гордыню плиштим уничтожу(в).

7. Изо рта его кровь исторгну, мерзости между зубов, и он останется у нашего Бога,

как вельможа будет в Иеѓуде, Экрон — как иевуси(г).

8. У дома Моего военный лагерь от идущих поставлю — притеснитель более не пойдет,

нынче Своими глазами Я видел.

9. Ликуй, дочь Сиона, Иерушалаима дочь, торжествуй: царь твой идет, праведник и спаситель,

беден он, на осле восседает, осленке.

10. Колесницу Эфраима уничтожу, коня — Иерушалаима, будет лук войны истреблен, будет мирно он с народами говорить,

власть его от моря до моря, от реки — до края земли(д).

11. А ты, ради крови завета из ямы узников твоих Я отпустил, нет в ней воды.

12. Узники надежды, в укрепление возвращайтесь,

сегодня провозглашенное тебе вдвойне возвращу.

13. Как лук, Иеѓуду Я натяну, лук Эфраима Я наполню, сынов твоих, Сион, на сынов Явана(е)Я пробужу,

мечу воина тебя сделаю Я подобным.

14. Явится над ними Господь, стрела Его молнией вылетит,

Господь в шофар затрубит, в бурях Теймана пойдет Он(ж).

15. Всемогущий Господь будет их защищать, они камни метательные пожрут, завоюют, будут пить пенящееся, как вино,

наполняя, как чашу, как жертвенника углы(з).

16. Господь Бог в тот день, как овец, спасет Свой народ,

каменьями венца над землей Его они засверкают.

17. Как хороши, прекрасны

хлеб, юноши, вино, цветущие девы!

***

Пророчество о крушении народов-соседей Израиля и предвестие спасения народа Господа.

(а) В земле Хадрах, в Дамэсеке — его удел. Смысл: территория Израиля будет включать в себя землю Хадрах, что на пути из Хамата в Дамэсек.

  • Дамэсек. Столица государства Арам-Дамэсек, находившегося северней Израиля.

(б) И Хамат будет в границах его,// Цор и Цидон, хоть и умны они очень.

  • Хамат. Часто упоминается как Хама, город на реке Арнат. Цор (Тир). Древнейший город-государство, упоминавшийся в египетских документах конца XIX в. до н.э. Находится на побережье Средиземного моря к югу от современного Бейрута, около двадцати километров северней современной границы Израиля и Ливана. Греки называли его Финикией. Славился своими мореплавателями и купцами. Имел колонии в различных местах Средиземного моря. Власть Цора распространялась на ряд городов, среди них Цидон, который во время описываемых событий добился независимости. Участвовал в торговле рабами-евреями после разрушения Храма.

(в) Увидит Ашкелон — ужаснется, Аза — та задрожит, Экрон — устыдится надежды,// сгинет царь Азы, Ашкелон обезлюдеет. Поселится в Ашдоде чужой,// гордыню плиштим уничтожу. В этих двух стихах говорится о судьбе пяти городов плиштим, народа, находившегося в перманентно враждебных отношениях с евреями.

(г) Изо рта его кровь исторгну, мерзости между зубов, и он останется у нашего Бога,// как вельможа будет в Иеѓуде, Экрон — как иевуси. В первой части стиха говорится о судьбе Ашдода, который признает Бога евреев, во второй — о судьбе Экрона, судьба которого будет подобна иевуси, народу, населявшему Землю, обетованную евреям, и после их прихода оставшемуся жить рядом с ними (Иеѓошуа 15:63).

(д) Колесницу Эфраима уничтожу, коня — Иерушалаима, будет лук войны истреблен, будет мирно он с народами говорить,// власть его от моря до моря, от реки — до края земли.

  • Эфраим. Самое большое из десяти колен, составлявших Северное царство.
  • Колесница и конь — символы войны.
  • От моря до моря. От Ям Суф (Красное море) до Великого (Средиземного) моря.
  • От реки. От реки Прат (Эвфрат).

(е) Сыны Явана. Вероятно, греки из Малой Азии, участвовавшие в продаже евреев в рабство.

(ж) Господь в шофар затрубит, в бурях Теймана пойдет Он. В шофар (рог) трубили, созывая на войну и предупреждая о приближении опасности.

  • Тейман. Страна, соседствующая с Иеѓудой с юга. Упоминается в Песни моря Моше (Имена, Шмот 15:14-15).

(з) Будут пить пенящееся, как вино,// наполняя, как чашу, как жертвенника углы. Пример одного из способов передачи экспрессии — пропуск слов, восстанавливаемых из контекста. Смысл: ведомые Господом евреи будут пить кровь покоренных врагов, которая пенится, как вино, будут наполнять им чашу и углы жертвенника, как наполняют их кровью жертвенных животных.

Глава 10[править]

1. Просите у Господа дождь во время поздних дождей, творит Господь молнии,

Он дождь обильный дает, человеку — траву полевую.

2. Глупое идолы говорят, чародеи ложь прорицают, сновидцы пустое вещают, утешают ничтожным,

потому бродят, как овцы, блеют без пастуха.

3. На пастухов Мой гнев воспылал, вожаков накажу,

вспомнит Всемогущий Господь стадо Свое, дом Иеѓуды, конем славы Своей его сделает.

4. Башни на углах — от Него, шатер — от Него1, лук войны — от Него,

все бегут от Него, любой притеснитель.

5. Будут они на войне, как воины, грязь уличную попирающие[а 31], будут сражаться, ибо с ними Господь,

позоря всадников на конях.

6. Укреплю дом Израиля, дом Иосефа спасу, возвращу их, ибо сжалился Я, будут —

словно их Я не покидал, ибо Я Господь Бог их, им отвечающий.

7. Ратником станет Эфраим, будет веселым сердце их, как от вина,

сыновья их, увидев, возрадуются, в Господе сердце их возликует.

8. Засвищу, собрав, вызволю,

умножатся, очень умножатся.

9. В народах, в которых рассеял, в местах далеких вспомнят Меня,

сыновья их живые вернутся.

10. Из Земли египетской их верну, из Ашура их соберу,

в землю Гилад и в Ливан их приведу — места не хватит(а).

11. По морю Египет Он перейдет, поражая волны морские, бездну Реки иссушит,

гордыня Ашура падет, жезл отойдет от Египта(б).

12. В Господе их укреплю, с именем Его ходить они будут, —

слово Господа.

***

Пророчество о возвращении из изгнания.

(а) Из Земли египетской их верну, из Ашура их соберу,// в землю Гилад и в Ливан их приведу — места не хватит. Египет (на юге) и Ашур (Ассирия, на севере) — самые крупные места изгнания евреев.

  • Гилад. Территория в Заиорданье.
  • Ливан. Территория на севере.
  • Места не хватит. Гипербола: вернувшихся будет так много, что им не хватит места.

(б) По морю Египет Он перейдет, поражая волны морские, бездну Реки иссушит,// гордыня Ашура падет, жезл отойдет от Египта. Описание возвращения изгнанников напоминает Исход из Египта.

  • Река. Нил.
◘◘◘

1. Башни на углах — от Него, шатер — от Него. В оригинале: מִמֶּנּוּ פִנָּה מִמֶּנּוּ יָתֵד, дословно: От Него — угол, от Него — кол.

Глава 11[править]

1. Отвори, Ливан, двери свои,

огонь пожрет твои кедры.

2. Рыдай, кипарис: кедр упал, могучие уничтожены,

рыдайте, дубы Башана: пал лес укрепленный(а).

3. Вопль и стон пастухов: их краса уничтожена,

львов вопль и рев: уничтожена гордость Ярдена(б).

4. Так сказал Господь Бог мой:

Паси скот, что на заклание.

5. Покупатели, не раскаиваясь, их убивают, продавцы говорят: «Благословен Господь — буду богатым»,

их пастухи их не жалеют.

6. Более Я жителей этой страны не пожалею, — слово Господа, —

отдам любого в руку ближнего, в руку царя, землю эту расколют — от их рук не спасу.

7. Пас я скот, что на заклание, для торговцев скотом,

взял два посоха, один Миром назвал, Убивающим — назвал я другой, и пас ими скот.

8. В один месяц изгнал трех пастухов:

терпеть их душа моя не могла, а их душа мною гнушалась.

9. Сказал: «Не буду пасти вас,

умирающая — умрет, пропавшая — пропадет, уцелевшие плоть друг друга пожрут».

10. Взял посох Мир и сломал,

союз отменяя, который со всеми народами заключил.

11. В тот день был он отменен,

и узнали все торговцы скотом, за мною следящие, что слово Господа это.

12. Сказал: «Если это глазам вашим угодно, дайте мне плату мою, если нет — не давайте»,

отвесили они плату мою, тридцать серебряных.

13. Сказал мне Господь: Брось в казну ценность великую, в которую Я оценен,

взял тридцать серебряных(в) и бросил в казну дома Господня.

14. Сломал я посох второй — Убивающий,

упраздняя дружество Иеѓуды с Израилем.

15. Сказал мне Господь:

Еще возьми себе мешок сумасшедшего пастуха.

16. Ибо Я ставлю в стране пастуха, который не вспомнит пропавшую, исчезнувшую не будет искать, лечить не будет больную,

ослабевшую не укрепит, мясо тучной есть будет, копыта их раздробит.

17. Горе негодному пастуху, скот покидающему! Меч — на руку и глаз правый его!

Отсохнет рука его, правый глаз помутнеет.

***

Притча о пастухе.

(а) Рыдай, кипарис: кедр упал, могучие уничтожены,// рыдайте, дубы Башана: пал лес укрепленный. Перечислены лучшие породы деревьев — метафорическое замещение правителей.

  • Башан. Область к востоку от реки Ярден (Иордан), неоднократно упоминаемая в ТАНАХе, в том числе и за могучие дубы, росшие там.

(б) Гордость Ярдена. Заросли на берегах Ярдена (Иордана), служившие пастбищем для домашних животных, а также укрытием для диких зверей.

(в) Тридцать серебряных. Цена раба (Имена, Шмот 21:32).

Глава 12[править]

1. Пророческое слово Господа об Израиле.

Слово Господа, простершего небо и основавшего землю, сотворившего дух человека1.

2. Чашей яда2 сделаю Иерушалаим для всех окрестных народов

и для Иеѓуды во время осады Иерушалаима.

3. Будет в тот день: Сделаю Иерушалаим тяжким камнем для всех народов: поднимающий будет изранен,

все народы земли на него соберутся.

4. В тот день, — слово Господа, — ужасом всех коней поражу, безумием — всадника,

Свои глаза на дом Иеѓуды открою, коней народов слепотой поражу.

5. Скажут вельможи Иеѓуды в сердце своем:

«Сила моя, жители Иеѓуды, в Господе Всемогущем Боге».

6. В тот день сделаю вельмож Иеѓуды подобными котлу с дровами горящими, факелу, в снопе запылавшему, и справа и слева все народы соседние пожирающим,

и будет Иерушалаим на месте своем, в Иерушалаиме.

7. Шатры Иеѓуды Господь вызволит первыми,

чтобы гордыня дома Давида не вознеслась, гордыня жителя Иерушалаима — над Иеѓудой.

8. В тот день Господь жителя Иерушалаима защитит, будет самый слабый из них в тот день подобен Давиду,

а дом Давида — словно посланцы[а 32], как посланец[а 33] Господа перед ними.

9. Будет в тот день:

Все племена, на Иерушалаим идущие, уничтожить Я пожелаю.

10. Пролью на дом Давида и на жителя Иерушалаима дух милости и утешения, язвившие его увидят Меня,

а они оплакивали его, как оплакивают единственного, рыдали о нем, как рыдают о первенце.

11. В тот день в Иерушалаиме плач будет великий, как плач Ѓададримона в долине Мегидон(а).

12. Земля будет оплакивать, род каждый отдельно:

род дома Давида отдельно и их жены отдельно, род дома Натана отдельно и их жены отдельно.

13. Род дома Леви отдельно и их жены отдельно,

род Шими отдельно и их жены отдельно.

14. Все остальные рода — род каждый отдельно и их жены отдельно.

***

Господь выступит на защиту Иерушалаима от врагов.

(а) Как плач Ѓададримона в долине Мегидон. О каких событиях идет речь, достоверно неизвестно.

◘◘◘

1. Сотворившего дух человека. В оригинале: וְיֹצֵר רוּחַ-אָדָם, בְּקִרְבּו. Дословно: сотворившего дух человека внутри него.

2. Чаша яда. В оригинале: סַף-רַעַל. Другое прочтение: ядовитый порог.

Глава 13[править]

1. В тот день откроется источник для дома Давида и для жителей Иерушалаима

для окропления и очищения.

2. Будет в тот день, — слово Всемогущего Господа, — истреблю в стране имена идолов, больше не вспомнят,

пророков, дух нечистоты из страны удалю(а).

3. Будет: если еще кто-то будет пророчить, отец и мать, родившие его, скажут: «Жить ты не будешь, ибо ложь говорил именем Господа»,

и пронзят его отец и мать, родившие его, когда будет пророчить.

4. Будет в тот день: устыдятся пророки — каждый видения своего, пророча,

не будут надевать плащ-власяницу — обманывать.

5. Сказал он: «Я не пророк —

я человек, работающий на земле, с юности земля — мое дело».

6. Скажет ему: «Что это за раны между руками твоими?»

Скажет: «Бит был я в доме, где меня любят».

7. Меч, на пастуха Моего поднимись, на мужа, на ближнего, — слово Всемогущего Господа,

пастуха порази — овцы рассеются, на малых руку Я обращу.

8. Будет по всей земле, — слово Господа, — две части будут истреблены, погибнут,

треть сохранится.

9. Эту треть сквозь огонь проведу, очищу, как серебро, отберу, как золото отбирают,

имя Мое призовут — отвечу, скажу: Он — Мой народ, он скажет: «Господь — Бог мой».

***

Уцелевших Своего народа Господь очистит, как серебро.

(а) Пророков, дух нечистоты из страны удалю. Смысл: Господь удалит из страны Израиля лжепророков и языческий дух.

Глава 14[править]

1. Вот, день Господа приближается(а),

среди тебя твою добычу разделят.

2. Соберу народы на Иерушалаим войной, город будет захвачен, ограблены дома, женщины изнасилованы,

полгорода уйдет в изгнание, народ, оставшийся в городе, уничтожен не будет.

3. Выйдет Господь с этими народами воевать,

как в день битвы, когда Он сражался(б).

4. В тот день на Масличной горе, от Иерушалаима к востоку, ноги Его будут стоять, расколется Масличная гора надвое, к западу и востоку: долина огромная,

сдвинется половина горы на север, половина — на юг.

5. В долину горную убежите, горная долина Ацаля достигнет, убежите, как бежали от землетрясения в дни Узии, царя Иеѓуды(в),

придет Господь Бог мой; все святые с Тобой!

6. Будет в тот день:

света не будет, холод, мороз.

7. День будет один, ведомый Господу: не день и не ночь,

к часу вечернему будет свет.

8. Будет в тот день: потечет живая вода из Иерушалаима, половина — к морю восточному, к морю западному — половина,

будет летом, зимой(г).

9. Будет царем Господь над всею землею,

будет в тот день Господь один и имя Его одно.

10. Пройдет он по всей земле, по пустыне от Гевы и до Римона, к югу Иерушалаима,

поднимется — под ним поселения от ворот Биньямина до места первых ворот, до ворот угловых, от башни Хананэля до царских давилен(д).

11. Будут в нем жить: разрушения больше не будет,

Иерушалаим жить будет в покое.

12. Мор будет, которым Господь выморит все народы, ополчившиеся на Иерушалаим:

плоть будет гнить у стоящего на ногах, в глазницах глаза будут гнить, язык гнить во рту.

13. Будет в тот день: от Господа смятение великое среди них,

схватит один руку другого, рука его поднимется на руку ближнего.

14. И Иеѓуда сразится в Иерушалаиме,

соберут богатство окрестных народов, золото, серебро, одежд великое множество.

15. И на коней, мулов, верблюдов, ослов — на всех животных, что в станах тех, будет мор,

этому мору подобный.

16. Будет: из всех народов, в Иерушалаим пришедших, уцелевшие

восходить будут из года в год поклониться Царю Господу Всемогущему — праздновать праздник Сукот(е).

17. Будет: над тем из земных племен, что не взойдут в Иерушалаим поклониться Царю Господу Всемогущему,

дождя над ними не будет.

18. Если племя египетское не взойдет, не придет — не будет у них,

а будет мор, которым Господь выморит все народы, что не взойдут праздновать праздник Сукот.

19. Это Египту наказанием будет,

и наказанием всем народам, что не взойдут праздновать праздник Сукот.

20. В тот день будет на колокольчиках конских: Святыня Господня,

будут котлы в доме Господа, как чаши кропильные перед жертвенником(ж).

21. Каждый котел в Иерушалаиме и Иеѓуде будет святыней Всемогущему Господу, придут все приносящие жертвы, возьмут из них и будут варить,

больше не будет в тот день кнаани(з) в доме Всемогущего Господа.

***

Война народов в Иерушалаиме в конце дней. Воцарение Господа. Иерушалаим — место паломничества всех народов.

(а) Вот, день Господа приближается. Приближается день Господня суда.

(б) Как в день битвы, когда Он сражался. Возможно, имеются в виду события Исхода (см., к примеру: Имена, Шмот 14:14).

(в) В долину горную убежите, горная долина Ацаля достигнет, убежите, как бежали от землетрясения в дни Узии, царя Иеѓуды.

  • Ацаль. Месторасположение неизвестно. Об этом землетрясении говорит Амос (1:1).
  • Узия, царь Иеѓуды. Узияѓу, Озия, Азария. Десятый иудейский царь из дома Давида, царствовал 52 года. Был благочестивым и богобоязненным царем, удачно воевавшим с окрестными народами, укрепившим Иерушалаим. Умер 68-ми лет от проказы, постигшей его, как говорится в ТАНАХе, за гордыню и за то, что посягал на жречество. О нем рассказывается: Цари 2 14:21-22, 15:1-7; Повести лет, Диврей ѓайамим 2 26.

(г) Будет в тот день: потечет живая вода из Иерушалаима, половина — к морю восточному, к морю западному — половина,// будет летом, зимой. В тот день будет решена важнейшая проблема Иерушалаима, который всегда страдал от нехватки воды.

  • Море восточное. Соленое (Мертвое) море.
  • Море западное. Великое (Средиземное) море. Во втором полустишии подчеркивается, что вода будет течь не только зимой, но и летом, когда большинство рек в Израиле пересыхает. Ср.: Возвратил меня к входу Дома, и — из-под порога Дома течет вода на восток, ибо Дом — на восток,// с правой стороны Дома, с юга к жертвеннику струится вода (Иехезкэль 47:1); Из дома Господня источник забьет, долину Шитим напоит (Иоэль 4:18).

(д) Пройдет он по всей земле, по пустыне от Гевы и до Римона, к югу Иерушалаима,// поднимется — под ним поселения от ворот Биньямина до места первых ворот, до ворот угловых, от башни Хананэля до царских давилен. В стихе описывается движение водного потока по Иерушалаиму. Вначале он движется к югу, затем поднимается и движется к северо-востоку (ворота Биньямина), оттуда на северо-запад (до места первых ворот, до ворот угловых) и на север (башня Хананэля), откуда, замыкая круг, возвращается на юг (царские давильни).

(е) Восходить будут из года в год поклониться Царю Господу Всемогущему — праздновать праздник Сукот. Традиция придала празднику Сукот, когда определяется, будет ли год обилен дождями или засушливым, ярко выраженный универсальный характер. В Сукот приносилось в жертву семьдесят быков, символизировавших жертвоприношения всех народов мира.

(ж) В тот день будет на колокольчиках конских: Святыня Господня,// будут котлы в доме Господа, как чаши кропильные перед жертвенником. В стихе описывается массовое паломничество в Иерушалаим в праздник Сукот: кони, на которых везут жертвы, будут украшены колокольчиками с гравировкой Святыня Господня.

  • Будут котлы в доме Господа, как чаши кропильные перед жертвенником. Кропильных чаш, установленных у жертвенника для сбора крови, будет недостаточно из-за обилия жертвоприношений, и для этой цели будут использоваться котлы.

(з) Кнаани. Прозвище торговцев.

•••
  • Ст. 9. Один из наиболее цитируемых в молитвенниках стихов.

Дополнительные примечания автора[а 34][править]

  1. Вариант перевода: посланнику
  2. Вариант перевода: посланник
  3. Вариант перевода: посланнику
  4. Вариант перевода: посланник
  5. Вариант перевода: посланнику
  6. Вариант перевода: посланник
  7. Вариант перевода: посланник
  8. из чего можно заключить, что Зхария пророчествовал в молодом возрасте
  9. Вариант перевода: посланником
  10. преградой ему
  11. Вариант перевода: посланником
  12. Вариант перевода: посланник
  13. Вариант перевода: посланник
  14. Местоимение "твои" может быть опущено без ущерба для смысла текста
  15. Вариант перевода: инжир
  16. Вариант перевода: инжир
  17. Вариант перевода: преградой ему
  18. Вариант перевода: посланник
  19. Вариант перевода: посланнику
  20. Вариант перевода: посланник
  21. Вариант перевода: посланник
  22. Вариант перевода: посланнику
  23. Вариант перевода: посланнику
  24. Вариант перевода: посланник
  25. желанную
  26. в глазах уцелевших народа
  27. Вариант перевода: дам это всё уцелевшим в народе в удел
  28. Вариант перевода: вы были проклятьем
  29. Вариант перевода: добрыми праздниками
  30. Вариант перевода: добрыми праздниками
  31. Вариант перевода: топчущие грязь уличную
  32. Вариант перевода: посланники
  33. Вариант перевода: посланник
  34. написанные в процессе подготовки следующего издания текста
Разрешение на использование этого произведения было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2019050810005052. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.