Коссович, Каетан Андреевич, ординарный профессор С.-Петербургского университета по кафедре санскритской словесности, род. в 1815 г., ум. 26 января 1883 г. Отец его был бедный священник из белоруссов. К. Коссович воспитывался сперва в школе в Полоцке, затем в другой школе в Витебске и там же потом в гимназии, где и окончил курс; обратив на себя внимание учебного начальства своими познаниями по древним языкам он был послан на счет белорусского округа в Московский университет. Здесь он окончил курс в 1836 г. со степенью кандидата первого отделения философского факультета. В 1839 г. он был назначен старшим учителем греческого языка в Тверскую гимназию, а в 1843 г. переведен во вторую Московскую гимназию. С 1845—1847 г. состоял преподавателем в Институте Восточных языков гг. Лазаревых, а в 1849 г. уволен по прошению от службы в Московском учебном округе. В 1850 г. назначен редактором ученых работ Императорской Публичной Библиотеки. В 1851 г. был командирован в Лондон. В 1857 г. избран членом-корреспондентом Харьковского университета. В 1858 году допущен к преподаванию санскритского языка в Петербургском университете и в 1860 г. назначен исправляющим должность экстраординарного профессора. В том же году ему временно было поручено чтение древнегреческого языка студентам историко-филологического факультету. В 1864 г. удостоен советом Харьковского университета степени доктора сравнительного языкознания и в том же году утвержден в звании экстраординарного профессора по кафедре санскритской словесности на факультете Восточных языков. В 1864 г. отправился на год за границу в командировку с научной целью. Через два года, в 1866 г., утвержден в звании ординарного профессора. — Такова в кратких чертах внешняя канва жизни Коссовского. В нем мы имеем выдающийся образец русского самоучки, который выбился на свою дорогу среди постоянных лишений. Он начал интересоваться и заниматься Востоком в то время, когда молодая наука востоковедения не разделилась еще на бесчисленные специальности и когда можно было считаться ориенталистом вообще, а не только арабистом, санскритистом, ассириологом и т. д. И действительно К. Коссович был и гебраистом, и иранистом, и санскритистом, и по всем этим специальностям оставил работы. В то время Восток являлся как бы откровением, произведения восточных литератур отодвигались в глубь веков и благодаря этому даже самые незначительные произведения получали в глазах исследователей огромную важность. Теперь, когда внесен уже некоторый порядок в хронологию Востока, работы того времени в значительной мере потеряли значение и интерес, и молодая школа ориенталистов иногда со слишком большим пренебрежением смотрит на труды своих предшественников, которые для нее бесполезны.
Эти замечания мы сочли необходимыми, чтобы объяснить то полное забвение, которому подверглись со стороны специалистов почти все труды К. Коссовича. Работы его можно разделить на три отдела: труды по санскритскому языку и литературе, труды по исследованию языка и литературы древней Персии и труды по еврейскому языку; труды покойного по греческому языку были исключительно учебного, а не ученого характера.
Большая часть работ К. Коссовича по санскриту — переводы различных литературных произведений; переводы эти почти все прекрасны; они обнимают две драмы (одну только частью) и целый ряд легенд. Лексикологическая работа Коссовича — Санскритско-русский словарь — осталась неоконченной, да и врядли могла бы иметь успех, так как надобности в русско-санскритском словаре и до сих пор, спустя сорок лет после издания первых тетрадей словаря Коссовича, не ощущается и всякий русский санскритист непременно должен владеть английским и немецким языками. Сам К. Коссович, как мы знаем из личных бесед, не придавал особенного значения этому научному предприятию.
Работы по иранской филологии состоят из исследования древнейших частей Авесты, так называемых Гат, истолкованию которых Коссович посвятил три книги; он издал также весьма полезные хрестоматии, составленные из отрывков Авесты: одну с русскими толкованиями и словарем, другую с латинским переводом и примечаниями. Древнеперсидской клинописи он посвятил роскошно изданное исследование, в котором собрал все до того известные надписи и снабдил их обширными примечаниями и словарем.
Из работ по еврейскому языку следует указать особенно на перевод грамматики Гезениуса и на еврейскую хрестоматию, которые обе служат до сих пор во многих местах для преподавания еврейского языка.
Все эти работы способствовали немало развитию у нас в России интереса к востоковедению и К. Коссовичу, хотя он не оставил после себя учеников по своей специальности, которая и до сих пор не пользуется у нас популярностью, принадлежит видное место среди первых пионеров русского ориентализма.
Как преподаватель и в средних и в высших учебных заведениях K. A. Коссович отличался редким уменьем заинтересовать своих слушателей и возбудить в них любовь к изучению языков.
Вот список главнейших трудов K. A. Коссовича в хронологическом порядке. (1843) «Элементарная грамматика греческого языка, с присовокуплением задач для переводов с греческого языка на русский и с русского на греческий, составленная доктором Р. Кюнером»; Москва. Книга эта выдержала четыре издания, из которых последнее в 1868—1869 годах. (1844) «Сундас и Унасундас. Эпизод из Махабхараты»; «Москвитянин», I, 311—329). (1845) «Извлечение из письма Рабби Хисдай-бен-Ицхак к царю Хазарскому» перевод с еврейского. («Сборн. Ист. и Стат. свед. о России», изд. Д. Валуева I, 185—189). (1847) «Торжество светлой мысли». Драма в 6 актах; перевод с санскритского — «Моск. Науч. и Лит. Сборн.», стр. I—XVIII и 1—187). «Сказание о Видьядгаре Джимутавагане, повесть Сомадевы Бхатты»; Перевод с санскритского («Москвитянин» IV, 17—50). (1848) «Греческо-русский словарь, изданный иждивением департамента Народного Просвещения»; (Первые буквы от Ά до Еίς обработаны К. A. Коссовичем, все остальное братом его, И. А. Коссовичем). «Сказание о Дгруве. Древнеиндийская религиозная легенда»; перевод с санскритского. Москва. (1849) «Васантазена. Древнеиндийская драма; перевод с санскритского» (только начало) «Москвитянин», кн. V, № 17, отд. иностр. словесн., 1—42). (1853) «Филологические замечания»; С.-Петербург. (Из 7-го вып. II т. Прибавл. к Изв. Втор. Отд. Имп. Акад. Наук) — по поводу книги Гильфердинга о сродстве славянского с санскритским). (1854—1856) «Санскритско-русский словарь»; С.-Петербург. (Вышло всего три тетради). (1859) «Легенда об охотнике и паре голубей. Извлечение из Махабхараты»; С.-Петербург; «Вступительная лекция о санскритском языке и литературе, («Журн. мин. нар. просв., ч. CIII, 233—250). (1860) Две публичные лекции о санскритском эпосе»; «Русское Слово», VI, 1—25. VIII, 166—201). (1861) «Sâvitri Mahâb'ârati Episodium. Petropoli». «Четыре статьи из Зендавесты»; С.-Петербург (CIII т. Труд. Вост. Отд. Имп. Арх. Общ.). (1865) «Decem Sendavestae excerpta»; Parisiis. (1867) «Gâtá Ahunavaiti Saratústrica carmina septem»; Petropoli. (1869) «Gâtá Ustavaiti»; Petropoli»; (1871) Saratústricae Gâtáe posteriores tres»; Petropoli. (1872) «Inscriptiones Palaeo-persicae Achaemenidarum»; Petropoli. (1874) «Еврейская грамматика Гезениуса»; Перевод. С.-Петербург. (1875) «Еврейская христоматия с ссылками на грамматику Гезениуса и глоссарием еврейско-русским». С.-Петербург. (1879) «Canticum Canticorum. Ex hebraeo convertit et explicavit»; Petropoli.
Биографические и библиографические сведения o K. A. Коссовиче находятся в следующих статьях: Маркс, «Каетан Андреевич Коссович». — «Русская Старина», т. LII, 605—620. 1886 г.; Рогозинников, «К биографии K. A. Kocсовича», — «Ист. Вестн.» XXXI. 516—518, 1885 г. И. Б. «К. А. Коссович» — в «Журн. мин. нар. просв.» 1883 г., март CCXXVI. 35—42; Языков Д. Д. «Обзор жизни и трудов покойных русских писателей» III, 43—45. Дополн. IV, 9 и V, 9 (Прим. к «Истор. Вестн.»). «Словарь профессоров С.-Петербургского Университета». I. 346—354.