Перейти к содержанию

Розабелла (Скотт; Павлова)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Розабелла
автор Вальтер Скотт (1771—1832), пер. К. К. Павлова (1807—1893)
Оригинал: англ. «O listen, listen, ladies gay!..» (The Lay of the Last Minstrel, песнь 6, XXIII). — Перевод опубл.: 1839[1]. Источник: az.lib.ru со ссылкой на книгу К. К. Павлова. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья П. П. Громова. Подготовка текста и примечания Н. М. Гайденкова — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 449—451. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).

Розабелла[2]


Не расскажу вам, красота́м,
О богатырском, бранном деле:
Песнь грустную спою я вам,
Спою вам песнь о Розабелле.

«Назад, гребцы, назад с ладьей!
Останься в верном замке, дева!
Не отправляйся в путь ночной,
Не искушай морского гнева!

Белеет пеной край зыбей,
10 Летят к приюту птицы роем:
Стращал недавно рыбарей
Дух волн своим зловещим воем.

И зрел вещун седой в ту ночь
Одету в мокрый саван деву;
15 Так что ж неволит лорда дочь
Себя вверять морскому гневу?»

— «Не то, что будет граф Линдсей
На пышном празднике в Росслине;
Но скучно матери моей
20 Одной там оставаться ныне.

Не то, что все глядят в окно,
Как с графом конь несется белый;
Но мой отец хулит вино,
Не налитое Розабеллой».

25 В теченье грозной ночи сей
Чудесный свет пылал средь мрака,
Сиянья лунного красней,
Светлее пламени маяка.

Росслина башни озарял,
30 Их погружая в блеск кровавый,
Был виден с гаторнденских скал,
Сиял до дрейденской дубравы.

Горел и в сводах он святых,
Где улеглися под иконы,
35 Все в латах кованых своих,
Росслина храбрые бароны.

Алтарь сиял весь как в огне,
Весь как в огне был свод богатый,
Иконы рдели на стене,
40 И мертвецов сверкали латы.

Пылали роковым огнем
Утес, и замок, и долина, —
Так пламенеет всё кругом,
Как бытъ беде в стенах Росслина.

45 Там двадцать доблестных вождей
Хранит богатая капелла,
И каждый там в семье своей,
А в безднах моря — Розабелла.

В капеллу клал, их отпевал
50 С надгробным звоном клирос целый;
Но бурный ветр и шумный вал
Над мертвой пели Розабеллой.


<1839>


Примечания

  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1839, том VII, № 12, отд. III, с. 131—133 с подписью: «—ва—». В издание 1863 года не вошло.
  2. Из поэмы «Песня последнего минстреля» («The Lay of the last Minsirel»). Бароны Saint Clair владели Оркадскими островами и на одном из них построили замок Росслии. Есть предание, что каждый раз, в ночь перед смертью какого-нибудь члена этой знаменитой фамилии, замок и его окрестности озаряются чудным блеском и кажутся будто в огне.