Романс (Эспронседа/Бальмонт)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
< Романс (Эспронседа/Бальмонт)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Романсъ
авторъ Хосэ де Эспронседа (1808—1842), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Изъ Міровой Поэзіи (1921)
Языкъ оригинала: испанскій. — Дата созданія: пер. 1919. Источникъ: Commons-logo.svg К. Д. Бальмонтъ. Изъ Міровой Поэзіи — Берлинъ: Изд. Слово, 1921. — С. 204—205. Романс (Эспронседа/Бальмонт)/ДО въ новой орѳографіи




[204]
Романсъ

Надъ вершиною Хорэба
Чуть рожденная Луна,
И могучій на равнинѣ
Рыцарь видится въ бронѣ.

Подъ лучомъ печальнымъ свѣтитъ
Крестъ на латахъ, на груди,
Паладинъ, въ защиту вставшій
За святой Ерусалимъ!

Ѣдетъ онъ отъ Іордана,
10 Вдоль теченья иногда,
И въ парадной и въ богатой
Блещетъ сбруѣ стройный конь.

Между тѣмъ ему навстрѣчу
Тамъ Арабъ на скакунѣ,
15 Онъ съ копьемъ, съ кривою саблей
И съ сіяющимъ щитомъ.

Конь бѣжитъ, гремитъ оружье,
Слышитъ, видитъ паладинъ,
Отпустилъ коню онъ поводъ,
20 И къ невѣрному, впередъ.

И Арабъ ужь наготовѣ,
Жаждетъ славы, помнитъ честь,

[205]

Приложилъ къ плечу десницу,
Ринулъ въ смѣлаго копье.

25 Полетѣло съ быстрымъ свистомъ,
Невредимъ христіанинъ,
Пролетѣвши мимо, на земь
Пало, дрогнула земля.

«Сдайся, Мавръ,» ему кричитъ онъ,
30 «Ярость бѣшенства сдержи,
«Я Ричардъ.» — «А что̀ мнѣ въ этомъ,
«Если я Абенаметъ?»

И въ отвѣтъ ему на слово
Мечетъ дикій онъ ударъ,
35 Сталь Дамасская сверкнула
Край у шлема срѣзанъ прочь.

Съ гнѣвомъ мощную сѣкиру
Самодержецъ Англичанъ
Взнесъ, тюрбанъ разрубленъ, вмѣстѣ
40 Съ мусульманской головой.

Эту тяжкую сѣкиру —
Изъ носившихъ тяжесть латъ —
И обѣими руками
Не приподнялъ бы никто.