Скажи, фиалка, отчего (Шультс; Плещеев)/ПСС Плещеева 1964 (СО)
Внешний вид
← «Когда умру я, схороните…» | «Скажи, фиалка, отчего…» | «Тени гор высоких…» → |
Оригинал: нем. Blumen-Lieder, Veilchen, 2. «Ein Veilchen, liebes Veilchen…». — Из цикла «Frühlingsfeier». Перевод опубл.: 1872[1]. Источник: А. Н. Плещеев. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. Я. Полякова — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 327. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание). |
|
Примечания
- ↑ Впервые — в журнале «Семья и школа», 1872, No 4, стр. 458, под заглавием «Ранний цветок».