Перейти к содержанию

Результаты поиска

Возможно, вы имели в виду «mare».
Просмотреть (предыдущие 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • («Der gute Mann dort denkt in seinem Sinn…») «Herr Kornreich klagt: er friertund hat nicht Holzgenug…» «Jüngst traf mich jener gute Mann…» Sinngedicht...
    33 КБ (1649 слов) - 12:27, 16 августа 2022
  • медиаданные на Викискладе:commons:Category:Thomas Mann  Томас Манн в Викиновостях (de):n:de:Kategorie:Thomas Mann  Сборник цитат в Викицитатнике:q:ru:Томас Манн...
    1 КБ (147 слов) - 03:47, 29 июня 2022
  • медиаданные на Викискладе:commons:Category:Heinrich Mann  Генрих Манн в Викиновостях (de):n:de:Kategorie:Heinrich Mann  Сборник цитат в Викицитатнике:q:ru:Генрих...
    6 КБ (642 слова) - 02:37, 29 июня 2022
  • перевода начала стихотворения Кольриджа The Good Great Man («How seldom, friend! a good great man inherits...»), А. С. Пушкин, 1835 Кристабель, 1797/1800...
    2 КБ (224 слова) - 23:42, 13 июля 2023
  • Вы­ра­же­ние эмо­ций у че­ло­ве­ка и жи­вот­ных (The Expression of the Emotions in Man and Animals) Приспособление орхидей к оплодотворению насекомыми (Fertilisation...
    9 КБ (475 слов) - 19:51, 14 декабря 2020
  • Doctor Moreau, (1896) Остров доктора Моро Человек-невидимка (The Invisible Man), 1897 Война миров (The War of the Worlds), 1898 The First Men in the Moon...
    14 КБ (1524 слова) - 19:59, 17 декабря 2023
  • Геллерта (1715—1769) Das Gespenst («Ein Hauswirth, wie man mir erzählt…») Впервые — Басни и сказки NN…. — 2-e изд. — СПб.: И. К. Шнор, 1782. — Т. 2. — С...
    3 КБ (176 слов) - 03:20, 21 января 2023
  • («White jacket…», 1850) Meлвилл написал мистическую аллегорию («The confidence man…», 1857), мрачную книгу об одиночестве писателя («Pierre…», 1852) и фантастическое...
    2 КБ (114 слов) - 16:11, 24 марта 2019
  • перевод Р. Е. Облонской Emma, 1816 Эмма Sir Charles Grandison, or, the Happy Man Сэр Чарльз Грандисон, или счастливый человек: комедия в пяти действиях —...
    2 КБ (145 слов) - 19:59, 14 декабря 2020
  • Фюрхтеготта Геллерта (1715—1769) Hanns Nord («Ein Mann, der sich auf vielerley verstund…») Впервые — Басни и сказки NN…. — 2-e изд. — СПб.: И. К. Шнор, 1782. —...
    3 КБ (174 слова) - 23:38, 21 января 2023
  • псевдонимом Tom Graham) Our Mr. Wrenn: The Romantic Adventures of a Gentle Man, 1914 «Наш мистер Ренн» The Trail of the Hawk: A Comedy of the Seriousness...
    5 КБ (589 слов) - 19:57, 14 декабря 2020
  • Ричард Натаниэль Uncle Tom's Children, 1938 Дети дяди Тома The Man Who Was Almost a Man, 1939 Почти мужчина (перевод Н. Дарузес) Native Son, 1940 Сын Америки...
    2 КБ (263 слова) - 03:01, 3 декабря 2020
  • лягушка из Калавераса — перевод Н. Л. Дарузес Aurelia’s Unfortunate Young Man A Complaint about Correspondents, Dated in San Francisco Answers to Correspondents...
    40 КБ (2162 слова) - 06:38, 20 октября 2023
  • Сумм Автобиография Вечный Человек (The Everlasting Man) Романы: Человек, который был Четвергом (The Man Who Was Thursday) Шар и крест (The Ball and the Cross)...
    22 КБ (609 слов) - 19:59, 17 декабря 2023
  • апельсина / The Five Orange Pips (1891) 6. Человек с рассечённой губой / The Man with the Twisted Lip (1891) 7. История голубого алмаза / The Adventure of...
    16 КБ (1335 слов) - 10:15, 1 июля 2024
  • взошло над землёй…») — перевод М. Л. Михайлова, опубл. в 1856 A Man's a Man for A' That, 1795 Честная бедность («Кто честной бедности своей…») — перевод...
    11 КБ (712 слов) - 19:53, 17 декабря 2023
  • уснёт земля и жар отпышет…» — перевод О. Э. Мандельштама, 1934 199. «O bella man, che mi destringi 'l core…» «Прекрасная рука! Разжалась ты…» — перевод В...
    11 КБ (708 слов) - 03:52, 29 июня 2022
  • частью переделки его же произведений; из них «The Danites», «The Silent Man», «Mexico», «49» и «Tally Но!» достигли значительной популярности. Он же...
    2 КБ (185 слов) - 13:21, 23 июля 2015
  • влюбился…») — вольный перевод И. И. Хемницера, опубл. в 1779 Hanns Nord («Ein Mann, der sich auf vielerley verstund…») Хитрец («Когда-то в Лондоне хитрец один...
    18 КБ (1178 слов) - 16:15, 4 декабря 2022
  • umbgebracht, Mein Rath ist der: mann laß dis Volk erst unterfragen, mann untersuch ihr Thun, Gewerb u. Gottesdienst, man forsch, ob iemand hab etwas auff...
    472 КБ (50 494 слова) - 09:47, 28 августа 2023
Просмотреть (предыдущие 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)