Вечер (Ложатся тени гор на дремлющий залив — Языков): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) Новая: {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Вечер (Ложатся тени гор на дремлющий залив…) | АВТОР = [[Николай Михайлович Языков]... |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Отексте |
{{similar|Вечер}}{{Отексте |
||
| НАЗВАНИЕ = Вечер (Ложатся тени гор на дремлющий залив…) |
| НАЗВАНИЕ = Вечер (Ложатся тени гор на дремлющий залив…) |
||
| АВТОР = [[Николай Михайлович Языков]] (1803—1846) |
| АВТОР = [[Николай Михайлович Языков]] (1803—1846) |
Версия от 16:38, 24 апреля 2009
← К. К. Павловой (В те дни, когда мечты блистательно и живо…) | Вечер (Ложатся тени гор на дремлющий залив…) | Гора → |
Дата создания: 1841. Источник: Библиотека М. Мошкова • См. Стихотворения Языкова 1841 г. |
ВЕЧЕР
Ложатся тени гор на дремлющий залив;
Прибрежные сады лимонов и олив
Пустеют; чуть блестит над морем запад ясный —
И скоро Божий день, весёлый и прекрасный,
С огнистым пурпуром и золотом уйдёт
Из чистого стекла необозримых вод.