Полней стаканы, пейте в лад (Языков): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) Новая: {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Полней стаканы, пейте в лад… | АВТОР = Николай Михайлович Языков (1803—1846) | ДАТАС... |
BotLegger (обсуждение | вклад) м Качество текста: 75% |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Отексте |
{{Отексте |
||
| КАЧЕСТВО = 3 |
|||
| НАЗВАНИЕ = Полней стаканы, пейте в лад… |
| НАЗВАНИЕ = Полней стаканы, пейте в лад… |
||
| АВТОР = [[Николай Михайлович Языков]] (1803—1846) |
| АВТОР = [[Николай Михайлович Языков]] (1803—1846) |
Версия от 15:16, 18 февраля 2010
← А. И. Кулибину | Полней стаканы, пейте в лад… | Страшна дорога через свет… → |
Источник: Библиотека М. Мошкова • См. Стихотворения Языкова неизвестных лет |
* * *
Полней стаканы, пейте в лад!
Перед вином благоговенье:
Ему торжественный виват,
Ему — коленопреклоненье!
Герой, вином разгорячён,
На смерть отважнее стремится;
Певец поёт, как Аполлон,
Умея Бахусу молиться;
Любовник, глядя на стакан,
Измену милой забывает,
И счастлив он, покуда пьян,
Затем что трезвый он страдает.
Скажу короче: в жизни сей
Без Вакха людям всё досада:
Анакреон твердит нам: пей!
А мы прибавим: до упада.
Полней стаканы, пейте в лад!
Перед вином благоговенье:
Ему торжественный виват,
Ему — коленопреклоненье!