Странник (Мицкевич; Берг): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м r2.7.1) (робот добавил: en:Sonnets from the Crimea/Tschatir Dagh (The Pilgrim)
Нет описания правки
Строка 34: Строка 34:
Что снится мне о прошлом и о ней?
Что снится мне о прошлом и о ней?
</poem>{{poem-off}}
</poem>{{poem-off}}

== Примѣчанія. ==
{{Альтернативные переводы/pl/Pielgrzym (Mickiewicz)}}


[[Категория:Поэзия Адама Мицкевича]]
[[Категория:Поэзия Адама Мицкевича]]

Версия от 03:43, 19 февраля 2013

Странник
автор неизвестен, пер. Николай Васильевич Берг
Оригинал: польск. Pielgrzym. — Из цикла «Крымские сонеты». Источник: Берг Н. В. Переводы и подражания. — СПб.: Типография П. А. Кулиша, 1860. — С. 236.

* * *


Так, я достиг давно желанной цели:
У ног моих цветущий край земли
И моря шум, и реют корабли,
Качаяся в волнах как в колыбели;

Но снятся мне родимые метели…
О, Русь! Леса дремучие твои
Отраднее и слаще сердцу пели,
Чем звонкие Байдара соловьи!

И кажется мне краше и дороже
Немая ширь и глушь моих степей,
Чем пышное цветов душистых ложе:

Там я любил на утре лучших дней,
Там и она… Но снится ли ей то же,
Что снится мне о прошлом и о ней?




Примѣчанія.

См. также перевод Пиотровского.