И вотъ, Тукъ лежалъ въ постели и все думалъ, думалъ. Вдругъ кто-то поцѣловалъ его въ глаза и въ губы—онъ въ это время и спалъ и какъ будто бы не спалъ—и онъ увидалъ передъ собою старушку-прачку. Она ласково поглядѣла на него и сказала:
— Грѣшно было бы, если бы ты не зналъ завтра своего урока. Ты помогъ мнѣ, теперь и я помогу тебѣ, Господь же не оставитъ тебя своею помощью никогда!
Въ ту же минуту страницы книжки, что лежала подъ головой Тука, зашелестѣли и стали перевертываться. Затѣмъ раздалось:
— Кокъ-кокъ-кудакъ!
Это была курица, да еще изъ города Кьёге![1]
— Я курица изъ Кьёге!—и она сказала Туку, сколько въ Кьёге жителей, а потомъ разсказала про битву, которая тутъ происходила,—это было даже лишнее: Тукъ и безъ того зналъ объ этомъ.
— Пшютъ, пшютъ, бумъ!—и что-то свалилось; это упалъ на постель деревянный попугай, служившій мишенью въ обществѣ стрѣлковъ города Прэстё. Птица сказала мальчику, что въ этомъ городѣ столько же жителей, сколько у нея въ животѣ гвоздей, и похвалилась, что Торвальдсенъ былъ одно время ея сосѣдомъ.[2] Бумъ! Я славлюсь чудеснѣйшимъ мѣстоположеніемъ!
Но маленькій Тукъ уже не лежалъ въ постели, а вдругъ очутился верхомъ на лошади и поскакалъ въ галопъ. Онъ сидѣлъ позади разодѣтаго рыцаря въ блестящемъ шлемѣ, съ развѣвающимся султаномъ. Они проѣхали лѣсъ и очутились въ старинномъ городѣ Вордингборгѣ.[3] Это былъ большой, оживленный городъ; на холмѣ гордо возвышался королевскій замокъ; въ окнахъ высокихъ башенъ ярко свѣтились огни. Въ замкѣ шло веселье, пѣніе и танцы. Король Вальдемаръ танцовалъ въ кругу разодѣтыхъ молодыхъ фрейлинъ.
- ↑ Кьёге—небольшой городокъ у залива того же имени. У датчанъ существуетъ шутливое выраженіе „показать курицу изъ Кьёге“, т. е. приподнять любопытнаго, пожелавшаго увидать ее, отъ полу за уши (русское выраженіе „показать Москву“). Примѣч. перев.
- ↑ Близь Прэстё, незначительнаго датскаго городка, находится имѣніе бар. Стампе, въ которомъ Торвальдсенъ подолгу гостилъ и работалъ во время пребыванія своего на родинѣ. Примѣч. перев.
- ↑ Вордингборг — город в Дании, на юго-восточном побережье острова Зеландия. (прим. редактора Викитеки)
И вот, Тук лежал в постели и всё думал, думал. Вдруг кто-то поцеловал его в глаза и в губы — он в это время и спал и как будто бы не спал — и он увидал перед собою старушку-прачку. Она ласково поглядела на него и сказала:
— Грешно было бы, если бы ты не знал завтра своего урока. Ты помог мне, теперь и я помогу тебе, Господь же не оставит тебя своею помощью никогда!
В ту же минуту страницы книжки, что лежала под головой Тука, зашелестели и стали перевёртываться. Затем раздалось:
— Кок-кок-кудак!
Это была курица, да ещё из города Кьёге![1]
— Я курица из Кьёге! — и она сказала Туку, сколько в Кьёге жителей, а потом рассказала про битву, которая тут происходила, — это было даже лишнее: Тук и без того знал об этом.
— Пшют, пшют, бум! — и что-то свалилось; это упал на постель деревянный попугай, служивший мишенью в обществе стрелков города Прэстё. Птица сказала мальчику, что в этом городе столько же жителей, сколько у неё в животе гвоздей, и похвалилась, что Торвальдсен был одно время её соседом.[2] Бум! Я славлюсь чудеснейшим местоположением!
Но маленький Тук уже не лежал в постели, а вдруг очутился верхом на лошади и поскакал в галоп. Он сидел позади разодетого рыцаря в блестящем шлеме, с развевающимся султаном. Они проехали лес и очутились в старинном городе Вордингборге.[3] Это был большой, оживлённый город; на холме гордо возвышался королевский замок; в окнах высоких башен ярко светились огни. В замке шло веселье, пение и танцы. Король Вальдемар танцевал в кругу разодетых молодых фрейлин.
- ↑ Кьёге — небольшой городок у залива того же имени. У датчан существует шутливое выражение «показать курицу из Кьёге», т. е. приподнять любопытного, пожелавшего увидать её, от полу за уши (русское выражение «показать Москву»). Примеч. перев.
- ↑ Близ Прэстё, незначительного датского городка, находится имение барона Стампе, в котором Торвальдсен подолгу гостил и работал во время пребывания своего на родине. Примеч. перев.
- ↑ Вордингборг — город в Дании, на юго-восточном побережье острова Зеландия. (прим. редактора Викитеки)