Страница:Анненков. Система русского гражданского права. T. II (1900).pdf/683

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


678 ПРАВО ЛИТЕРАТУРП., ХУДОЖЕСТВЕН. И МУЗЫВАЛЬП. СОБСТВЕННОСТИ. изданій, перечисленныхъ въ правилѣ 17 ст., вслѣдствіе чего можетъ нерѣдко представляться затруднительнымъ опредѣленіе в® каждомъ конкретномъ случаѣ того — представляется ли заимствованіе дозволеннымъ или нѣтъ, каковой недостатокъ правила этой статьи объясняется, однакоже, по его мнѣнію, крайней трудностью опредѣленія дозволеннаго заимствованія при созданіи такихъ произведеній изъ чужихъ, однородныхъ съ ними, почему онъ ничѣмъ и устраненъ быть не можетъ. Кромѣ этого, Шсршепевичъ указываетъ еще на одинъ довольно существенный пробѣлъ въ правилахъ закона, относящихся до опредѣленія случаевъ собственно контрафакціи, заключающійся въ томъ, что въ нихъ упоминается, какъ о такихъ случаяхъ, только о полной перепечаткѣ чужихъ литературныхъ произведеній, по не упоминается о случаяхъ перепечатки ихъ въ видѣ сокращенномъ, или въ видѣ передѣлокъ, каковыя должны быть почитаемы, по мнѣнію ГОершене-кича, если только въ нихъ повторяется не только содержаніе чужого произведенія, но отчасти и форма его выраженія, также за контрафакцію чужихъ произведеній, даже въ такихъ ихъ передѣлкахъ, когда чужой романъ или поэма воспроизводится въ видѣ драматическаго произведенія, если только они въ немъ болѣе или менѣе дословно повторяются съ незначительными измѣненіями или дополненіями (Автор. право, стр. 290 — 291). Съ этимъ замѣчаніемъ Шерптеневича нельзя не согласиться вслѣдствіе того, что въ такихъ сокращеніяхъ и передѣлкахъ вполнѣ выражается посягательство па чужое право литературной собственности, и если что въ объясненіе его и слѣдуетъ добавить, такъ это, что подобныя сокращенія и передѣлки но нашему закону не всегда могутъ быть квалифицируемы контрафакціей, а должны быть почитаемы за таковую лишь только въ тѣхъ случаяхъ, когда они издаются, хотя и самовольно, по все же какъ произведенія, принадлежащія тому лицу, которое есть ихъ авторъ, такъ какъ въ случаяхъ изданія ихъ за ироизведепія, принадлежащія нарушителю, илн даже какъ произведенія анонимныя или подъ псевдонимомъ, совершаемое имъ нарушеніе чужого права на нихъ, должно быть относимо къ случаямъ плагіата. Подобнымъ же образомъ должны быть квалифицируемы также случаи заимствованія и передѣлки чужихъ сочиненій, папр., либрето для музыкальнаго произведенія и, притомъ, одинаково, какъ сдѣланныя сочинителемъ либрето, такъ и авторомъ того музыкальнаго произведенія, для котораго оно необходимо. Затѣмъ, Табашпиковъ обращаетъ вниманіе еще на неонредѣлительпость какъ правила 14 ст., заключающуюся въ неѵказапіи въ немъ предѣла для наивысшаго дозволеннаго заимствованія изъ чужихъ литературныхъ произведеній для хрестоматій и книгъ учебныхъ, такъ какъ въ немъ въ этомъ отношеніи сказано только, что заимствованія эти могутъ быть дѣлаемы въ размѣрѣ и свыше одного лечатпаго листа изъ разныхъ мѣстъ чужого сочиненія, чѣмъ указывается только на то, что заимствованія эти въ такомъ размѣрѣ не должны быть дѣлаемы въ видѣ сплошныхъ перепечатокъ какихъ-либо мѣстъ изъ нихъ подъ-рядъ, и изъ чего Табашниковъ выводитъ совершенно осповательно то заключеніе, что въ виду пеуказапія размѣра наивысшаго заимствованія изъ разныхъ мѣстъ чужихъ литературныхъ произведеній, слѣдуетъ полагать, что составителямъ хрестоматій и учебныхъ книгъ можетъ принадлежать право безграпично пользоваться для ихъ составленія выписками изъ чужихъ сочиненій, такъ и правила 15 ст., указывающаго высшій размѣръ дозволеннаго заимствованія въ видѣ ссылокъ, дѣлаемыхъ на чужія сочиненія, каковое указаніе, по его мнѣнію, слѣдуетъ понимать въ томъ смыслѣ, что въ тѣхъ случаяхъ, когда заимствованія въ видѣ ссылокъ на чужія сочиненія дѣлаются не изъ одного изъ нихъ, а изъ нѣсколькихъ, размѣръ высшаго дозволеннаго заимствованія изъ каждаго изъ нихъ долженъ опредѣляться но соображеніи размѣра всего того сочиненія,