Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/178

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

И въ душѣ не возникнетъ упрекъ,
10 Я постигъ въ мимолетномъ намекъ,
Я услышалъ таинственный зовъ,
Безконечность нѣмыхъ голосовъ.

Мнѣ открылось, что Времени нѣтъ,
Что недвижны узоры планетъ,
15 Что Безсмертіе къ Смерти ведетъ,
Что за Смертью Безсмертіе ждетъ.

5.

Ожиданьемъ утомленный, одинокій, оскорбленный,
Надъ пустыней полусонной умирающихъ морей,
Непохожъ на человѣка, я блуждаю вѣкъ отъ вѣка,
Вѣкъ отъ вѣка вижу волны, вижу брызги янтарей.

Ускользающая пѣна… Поминутная измѣна…
Жажда вырваться изъ плѣна, вновь извѣдать гнетъ оковъ.
И въ туманности далекой, оскорбленный, одинокій,
Ищетъ геній свѣтлоокій неизвѣстныхъ береговъ.

Слышитъ крики: „Свѣтлый геній!… Возвратись на стонъ мученій…
10 Для прозрачныхъ сновидѣній… Къ мирнымъ храмамъ… Къ очагу…“
Но за далью небосклона гаснетъ звукъ родного звона,
Человѣческаго стона полюбить я не могу.

6.

Мнѣ странно видѣть лицо людское,
Я вижу взоры существъ иныхъ,
Со мною вѣтеръ, и все морское,
Все то, что чуждо для думъ земныхъ.



Тот же текст в современной орфографии

И в душе не возникнет упрёк,
10 Я постиг в мимолётном намёк,
Я услышал таинственный зов,
Бесконечность немых голосов.

Мне открылось, что Времени нет,
Что недвижны узоры планет,
15 Что Бессмертие к Смерти ведёт,
Что за Смертью Бессмертие ждёт.

5

Ожиданьем утомлённый, одинокий, оскорблённый,
Над пустыней полусонной умирающих морей,
Непохож на человека, я блуждаю век от века,
Век от века вижу волны, вижу брызги янтарей.

Ускользающая пена… Поминутная измена…
Жажда вырваться из плена, вновь изведать гнёт оков.
И в туманности далёкой, оскорблённый, одинокий,
Ищет гений светлоокий неизвестных берегов.

Слышит крики: «Светлый гений!… Возвратись на стон мучений…
10 Для прозрачных сновидений… К мирным храмам… К очагу…»
Но за далью небосклона гаснет звук родного звона,
Человеческого стона полюбить я не могу.

6

Мне странно видеть лицо людское,
Я вижу взоры существ иных,
Со мною ветер, и всё морское,
Всё то, что чуждо для дум земных.