Вэй-Као полновластная царица.
Ея глаза нѣжнѣй, чѣмъ миндали.
Сравняться въ чарахъ съ дивной не могли
Ни звѣрь, ни рыбка, ни цвѣтокъ, ни птица.
5 Она спала. Она была дѣвица.
Съ двойной звѣзды, лучившейся вдали,
Два духа легкокрылые сошли.
Душистая звѣздилася ложница.
И съ двухъ сторонъ къ дремавшей подойдя,
10 Кадильницу пахучую качали.
Цвѣты на грудь легли, ихъ расцвѣчали.
И зачала отъ этого дождя.
И, сына безболѣзненно рождая,
Она и въ немъ была звѣздой Китая.
Вэй-Као полновластная царица.
Её глаза нежней, чем миндали.
Сравняться в чарах с дивной не могли
Ни зверь, ни рыбка, ни цветок, ни птица.
5 Она спала. Она была девица.
С двойной звезды, лучившейся вдали,
Два духа легкокрылые сошли.
Душистая звездилася ложница.
И с двух сторон к дремавшей подойдя,
10 Кадильницу пахучую качали.
Цветы на грудь легли, их расцвечали.
И зачала от этого дождя.
И, сына безболезненно рождая,
Она и в нём была звездой Китая.