Заклятый духъ на отмели временъ,
Средь маленькихъ, среди непрозорливыхъ,
На уводящихъ задержался срывахъ,
Отъ страшныхъ вѣдьмъ пріявши гордый сонъ.
5 Гламисскій танъ, могучій вождь племенъ,
Кавдорскій танъ, въ змѣиныхъ переливахъ
Своей мечты, лишился сновъ счастливыхъ,
И дьявольскимъ былъ сглазомъ ослѣпленъ.
Но потому, что міръ тебѣ былъ тѣсенъ,
10 Ты сгромоздилъ такую груду тѣлъ,
Что о тебѣ Эвонскій лебедь спѣлъ—
Звучнѣйшую изъ лебединыхъ пѣсенъ.
Онъ, кто сердецъ извѣдалъ глубь и цвѣтъ,
Тебя въ вѣкахъ намъ передалъ, Макбетъ.
Заклятый дух на отмели времён,
Средь маленьких, среди непрозорливых,
На уводящих задержался срывах,
От страшных ведьм приявши гордый сон.
5 Гламисский тан, могучий вождь племён,
Кавдорский тан, в змеиных переливах
Своей мечты, лишился снов счастливых,
И дьявольским был сглазом ослеплён.
Но потому, что мир тебе был тесен,
10 Ты сгромоздил такую груду тел,
Что о тебе Эвонский лебедь спел —
Звучнейшую из лебединых песен.
Он, кто сердец изведал глубь и цвет,
Тебя в веках нам передал, Макбет.