Страница:Бальмонт. Сонеты Солнца, мёда и Луны. 1921.djvu/52

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


НЕЗРИМЫЕ ИСПОЛИНЫ.

Огромная объемность инфузорій,
Незримая среди безвѣстныхъ тропъ,
Мгновенно зрима, лишь взгляни въ потопъ,
Чрезъ волшебство побудь въ кишащемъ хорѣ.

Вотъ, капля влаги—бѣшеное море.
У каждой твари есть и ротъ и лобъ.
Одна другой—живой и жадный гробъ.
Ихъ мчитъ циклонъ. Ихъ жизнь—въ горячемъ спорѣ.

Одна—какъ нѣкій исполинскій зонтъ.
10 Другая—конь въ кошмарномъ сновидѣньѣ.
Какой у нихъ безмѣрный горизонтъ.

Нѣтъ, малы не они, а наше зрѣнье,—
Какъ лишь размѣрно грузенъ мастодонтъ,
Въ ликующихъ пирахъ міротворенья.

Тот же текст в современной орфографии

 

НЕЗРИМЫЕ ИСПОЛИНЫ

Огромная объёмность инфузорий,
Незримая среди безвестных троп,
Мгновенно зрима, лишь взгляни в потоп,
Чрез волшебство побудь в кишащем хоре.

Вот, капля влаги — бешеное море.
У каждой твари есть и рот и лоб.
Одна другой — живой и жадный гроб.
Их мчит циклон. Их жизнь — в горячем споре.

Одна — как некий исполинский зонт.
10 Другая — конь в кошмарном сновиденье.
Какой у них безмерный горизонт.

Нет, малы не они, а наше зренье, —
Как лишь размерно грузен мастодонт,
В ликующих пирах миротворенья.