Перейти к содержанию

Страница:Бальмонт. Сонеты Солнца, мёда и Луны. 1921.djvu/83

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


СОДРУЖЕСТВО.

Въ саду стоитъ работавшая лейка.
Всѣ политы цвѣты. Имъ лучше такъ.
Жасминъ—земной звѣзды являетъ знакъ.
Зеленаго вьюнка крутится змѣйка.

Цвѣтовъ и травъ царица-чародѣйка,
Лелѣетъ роза въ чашѣ теплый мракъ.
Съ ней споритъ въ аломъ распаленный макъ.
Въ лугахъ пастухъ. Стадамъ поетъ жалейка.

Тамъ дальше лѣсъ. А передъ нимъ рѣка,
10 Широкая, хрустальная, нѣмая.
Два берега, въ руслѣ ее сжимая,—

Водѣ даютъ переплеснуть слегка.
И нѣжный цвѣтъ зеленаго жука
Горитъ, съ травы игру перенимая.

Тот же текст в современной орфографии

 

СОДРУЖЕСТВО

В саду стоит работавшая лейка.
Все политы цветы. Им лучше так.
Жасмин — земной звезды являет знак.
Зелёного вьюнка крутится змейка.

Цветов и трав царица-чародейка,
Лелеет роза в чаше тёплый мрак.
С ней спорит в алом распалённый мак.
В лугах пастух. Стадам поёт жалейка.

Там дальше лес. А перед ним река,
10 Широкая, хрустальная, немая.
Два берега, в русле её сжимая, —

Воде дают переплеснуть слегка.
И нежный цвет зелёного жука
Горит, с травы игру перенимая.