Страница:Библиотека для чтения 57 (1843).djvu/281

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


несть парочку раковъ, да еще чего-нибудь легонькаго, деликатнаго, дамскаго.

— Я… я… не приглашала ихъ къ чаю, Кюильпъ, проговорила жена его; онѣ сошлись случайно.

— Тѣмъ лучше, мистриссъ Кюильпъ, тѣмъ лучше; отвѣчалъ карликъ, потирая грязныя руки: что же, вы вѣдь остаетесь?

Прелестныя непріятельницы его слегка покачали головами, отъискивая шляпки и шали; мистриссъ Джинивинъ, видя, что она должна была защищать всѣхъ, сдѣлала слабое усиліе, чтобы сразиться съ зятемъ.

— Почему жъ бы не остаться имъ къ ужину, Кюильпъ, если того желаетъ дочь моя?

— Конечно. Почему не остаться?

— Вѣдь въ томъ нѣтъ никакого зла, надѣюсь?

— Конечно, нѣтъ; какое зло? Поужинать не худо, развѣ наѣшься раковъ, что̀, говорятъ, можетъ разстроить желудокъ.

— Вы, вѣроятно, не желаете этого женѣ вашей?

— Ни за какія блага въ мірѣ; хоть бы эти блага состояли изъ двухъ десятковъ тещъ—а ужъ это ли не благодать!

— Дочь моя жена ваша, мистеръ Кюильпъ, сказала мистриссъ съ сатирической, по ея мнѣнію, улыбкой: она законная жена ваша.

— Да, конечно.

— И она имѣетъ право дѣлать все, что̀ ей заблагоразсудится, прибавила старуха съ трепетомъ, происходившимъ частію отъ злобы, частію отъ страху, внушаемаго ей любезнымъ зятемъ.

— Кажется. Развѣ вы, мистриссъ Джинивинъ, не знаете, что она имѣетъ на то полное право?

— Я знаю, что она должна имѣть его, Кюильпъ, и она имѣла бъ его, если бъ слушалась матери.

— За чѣмъ ты, душенька, не слушаешься маменьки? сказалъ карликъ женѣ: зачѣмъ, душенька, не берешь ты съ нея примѣръ? Она составляетъ украшеніе своего пола; отецъ твой повторялъ ей это каждый день, я въ томъ увѣренъ.