Страница:Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома, 1908.djvu/517

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 487 —

— Я вамъ прощаю отъ всего сердца, — слабымъ голосомъ проговорилъ Томъ.

— О, Томъ! скажи намъ, кто этотъ Іисусъ? — спросилъ Самбо, — этотъ Іисусъ, который помогалъ тебѣ всю ночь. Кто онъ такой?

Этотъ вопросъ возбудилъ силы умиравшаго. Онъ въ нѣсколькихъ яркихъ словахъ изобразилъ Христа, Его жизнь, Его смерть, Его вѣчное присутствіе, Его спасительную силу.

Они плакали, оба дикаря плакали.

— Отчего я никогда раньше не слыхалъ этого! — говорилъ Самбо. — Но я вѣрю! Я не могу не вѣрить! Господи Іисусе, помилуй насъ!

— Бѣдныя созданія! — проговорилъ Томъ, — я радъ, что пострадалъ, если это приведетъ васъ ко Христу! О, Боже, молю Тебя, дай мнѣ спасти еще эти двѣ души!

Его молитва была услышана.


Тот же текст в современной орфографии

— Я вам прощаю от всего сердца, — слабым голосом проговорил Том.

— О, Том! скажи нам, кто этот Иисус? — спросил Самбо, — этот Иисус, который помогал тебе всю ночь. Кто он такой?

Этот вопрос возбудил силы умиравшего. Он в нескольких ярких словах изобразил Христа, Его жизнь, Его смерть, Его вечное присутствие, Его спасительную силу.

Они плакали, оба дикаря плакали.

— Отчего я никогда раньше не слыхал этого! — говорил Самбо. — Но я верю! Я не могу не верить! Господи Иисусе, помилуй нас!

— Бедные создания! — проговорил Том, — я рад, что пострадал, если это приведет вас ко Христу! О, Боже, молю Тебя, дай мне спасти еще эти две души!

Его молитва была услышана.


ГЛАВА XLI.
Молодой хозяинъ.

Черезъ два дня послѣ этого одинъ молодой человѣкъ въ легкой повозкѣ подъѣхалъ къ дому по аллеѣ китайскихъ деревьевъ; онъ быстро бросилъ возжи на шею лошади, соскочилъ на землю и спросилъ нельзя ли видѣть хозяина усадьбы?

Это былъ Джоржъ Шельби. Чтобы объяснить, какъ онъ попалъ сюда, мы должны вернуться на минуту назадъ въ нашей исторіи.

Письмо миссъ Офеліи къ миссисъ Шельби но какой-то несчастной случайности провалялось мѣсяца два на почтѣ въ одномъ глухомъ городкѣ, прежде чѣмъ пришло по назначенію; и когда оно было получено, Томъ уже затерялся среди болотъ Красной рѣки.

Миссисъ Шельби была сильно огорчена этимъ письмомъ, но не могла сразу ничего предпринять. Она въ то время ухаживала за своимъ мужемъ, лежавшимъ въ горячкѣ. Джоржъ Шельби, уже превратившійся изъ мальчика въ стройнаго молодого человѣка, помогалъ ей и въ этомъ, и въ завѣдываніи дѣлами отца. Миссъ Офелія была настолько предусмотрительна, что сообщила имя повѣреннаго Сентъ-Клера, и все что можно было сдѣлать въ данную минуту, это обратиться къ нему письменно за справками.


Тот же текст в современной орфографии
ГЛАВА XLI.
Молодой хозяин.

Через два дня после этого один молодой человек в легкой повозке подъехал к дому по аллее китайских деревьев; он быстро бросил вожжи на шею лошади, соскочил на землю и спросил нельзя ли видеть хозяина усадьбы?

Это был Джорж Шельби. Чтобы объяснить, как он попал сюда, мы должны вернуться на минуту назад в нашей истории.

Письмо мисс Офелии к миссис Шельби но какой-то несчастной случайности провалялось месяца два на почте в одном глухом городке, прежде чем пришло по назначению; и когда оно было получено, Том уже затерялся среди болот Красной реки.

Миссис Шельби была сильно огорчена этим письмом, но не могла сразу ничего предпринять. Она в то время ухаживала за своим мужем, лежавшим в горячке. Джорж Шельби, уже превратившийся из мальчика в стройного молодого человека, помогал ей и в этом, и в заведовании делами отца. Мисс Офелия была настолько предусмотрительна, что сообщила имя поверенного Сент-Клера, и всё что можно было сделать в данную минуту, это обратиться к нему письменно за справками.