Страница:Будем как Солнце (Бальмонт 1903).pdf/243

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена
1. БЕЗУМНЫЙ ЧАСОВЩИКЪ.


Межь древнихъ горъ жилъ сказочный старикъ,
Безуміемъ объятый необычнымъ.
Онъ былъ богачъ, поэтъ—и часовщикъ.

Онъ былъ богатъ во многомъ и въ различномъ,
Владѣлъ землей, морями, сонмомъ горъ,
Вѣтрами, даже небомъ безграничнымъ.

Онъ былъ поэтъ, и сочеталъ въ узоръ
Незримыя безгласныя созданья,
Въ чьихъ обликахъ былъ краснорѣчьемъ—взоръ.

10 Шли годы внѣ разлада, внѣ страданья,
Онъ былъ бы лишь поэтомъ навсегда,
Но возъимѣлъ безумное мечтанье.

Слова онъ раздѣлилъ на нѣтъ и да,
Онъ бросилъ чувства въ область раздвоенья,
15 И дня и ночи встала череда.

А чтобъ вѣрнѣе было ихъ значенье,
Чтобы означить слѣдъ ихъ полосы,
Ихъ двойственность, ихъ смѣну и теченье,—

Поэтъ безумный выдумалъ часы.
20 Ихъ дикій строй снабдилъ онъ голосами:
Одни изъ нихъ плѣнительной красы,—



Тот же текст в современной орфографии
1. БЕЗУМНЫЙ ЧАСОВЩИК


Меж древних гор жил сказочный старик,
Безумием объятый необычным.
Он был богач, поэт — и часовщик.

Он был богат во многом и в различном,
Владел землёй, морями, сонмом гор,
Ветрами, даже небом безграничным.

Он был поэт, и сочетал в узор
Незримые безгласные созданья,
В чьих обликах был красноречьем — взор.

10 Шли годы вне разлада, вне страданья,
Он был бы лишь поэтом навсегда,
Но возымел безумное мечтанье.

Слова он разделил на нет и да,
Он бросил чувства в область раздвоенья,
15 И дня и ночи встала череда.

А чтоб вернее было их значенье,
Чтобы означить след их полосы,
Их двойственность, их смену и теченье, —

Поэт безумный выдумал часы.
20 Их дикий строй снабдил он голосами:
Одни из них пленительной красы, —