Материал из Викитеки — свободной библиотеки
8. ШАБАШЪ.[1]
Въ день четверга, излюбленный у насъ,
Затѣмъ что это праздникъ всѣхъ могучихъ,
Мы собрались въ предвозвѣщенный часъ.
Луна была сокрыта въ дымныхъ тучахъ,
5 Возросшихъ какъ лѣса и города.
Всѣ ждали тайнъ и ласкъ блаженно жгучихъ.
Мы донеслись по воздуху туда,
На кладбище, къ уюту усыпленныхъ,
Гдѣ люди днемъ лишь бродятъ иногда.
10 Толпы колдуній, жадныхъ и влюбленныхъ,
Ряды глядящихъ пристально людей,
Мы были сонмомъ духовъ изступленныхъ,
Одинъ, мудрѣйшій въ знаніи страстей,
Былъ ярче всѣхъ лицомъ своимъ прекраснымъ.
15 Онъ былъ нашъ царь, любовникъ всѣхъ, и Змѣй.
Тамъ были свѣчи съ пламенемъ неяснымъ,
Одни съ зеленовато-голубымъ,
Другія съ блѣдно-желтымъ, третьи съ краснымъ.
И всѣ они струили тонкій дымъ,
20 Кто подходилъ и имъ дышалъ мгновенье,
Тотъ становился тотчасъ молодымъ.
|
- ↑ Шабаш — ночное сборище ведьм, сопровождающееся диким разгулом. См. Шабаш в Википедии, Шабаш в Викисловаре, Шабаш в ЭСБЕ (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии
8. ША́БАШ[1]
В день четверга, излюбленный у нас,
Затем что это праздник всех могучих,
Мы собрались в предвозвещённый час.
Луна была сокрыта в дымных тучах,
5 Возросших как леса и города.
Все ждали тайн и ласк блаженно жгучих.
Мы донеслись по воздуху туда,
На кладбище, к уюту усыплённых,
Где люди днём лишь бродят иногда.
10 Толпы́ колдуний, жадных и влюблённых,
Ряды глядящих пристально людей,
Мы были сонмом духов исступлённых,
Один, мудрейший в знании страстей,
Был ярче всех лицом своим прекрасным.
15 Он был наш царь, любовник всех, и Змей.
Там были свечи с пламенем неясным,
Одни с зеленовато-голубым,
Другие с бледно-жёлтым, третьи с красным.
И все они струили тонкий дым,
20 Кто подходил и им дышал мгновенье,
Тот становился тотчас молодым.
|
- ↑ Шабаш — ночное сборище ведьм, сопровождающееся диким разгулом. См. Шабаш в Википедии, Шабаш в Викисловаре, Шабаш в ЭСБЕ (прим. редактора Викитеки)