«Но прежде чѣмъ въ безвѣстность глянешь,
«Ты будешь въ образѣ другомъ.
«Не блѣдной дѣвой ты предстанешь,
«А торжествующимъ цвѣткомъ. 115 «И нѣжно-женственной богиней,
«Съ душою полной глубины,
«Простишься съ водною пустыней,
«Достигнувъ уровня волны.
«И послѣ таинствъ лунной ночи, 120 «На этой вкрадчивой волнѣ,
«Ты широко раскроешь очи,
«Увидѣвъ Солнце въ вышинѣ».
5.
Прекрасны воздушныя ночи, Для тѣхъ, кто любилъ и погасъ, 125 Кто зналъ, что короче, короче Единственный сказочный часъ.
Прекрасно вліянье чуть зримой, Едва нарожденной Луны,
Для женскихъ сердецъ ощутимой 130 Сильнѣй, чѣмъ пышнѣйшіе сны.
Но то, что всего полновластнѣй, Во мглѣ торжества своего,—
Цвѣтокъ нераскрытый,—прекраснѣй, Онъ лучше, нѣжнѣе всего. 135 Да будетъ безсмертно отнынѣ Безумство души неземной,
Явившейся въ водной пустынѣ, Съ едва нарожденной Луной.
Она выплывала къ теченью 140 Той вкрадчивой зыбкой волны,
Тот же текст в современной орфографии
«Но, прежде чем в безвестность глянешь,
Ты будешь в образе другом.
Не бледной девой ты предстанешь,
А торжествующим цветком. 115 И нежно-женственной богиней,
С душою, полной глубины,
Простишься с водною пустыней,
Достигнув уровня волны.
И после таинств лунной ночи, 120 На этой вкрадчивой волне,
Ты широко раскроешь очи,
Увидев Солнце в вышине».
5.
Прекрасны воздушные ночи, Для тех, кто любил и погас, 125 Кто знал, что короче, короче Единственный сказочный час.
Прекрасно влиянье чуть зримой, Едва нарождённой Луны,
Для женских сердец ощутимой 130 Сильней, чем пышнейшие сны.
Но то, что всего полновластней, Во мгле торжества своего, —
Цветок нераскрытый, — прекрасней, Он лучше, нежнее всего. 135 Да будет бессмертно отныне Безумство души неземной,
Явившейся в водной пустыне, С едва нарождённой Луной.
Она выплывала к теченью 140 Той вкрадчивой зыбкой волны,