Я пошелъ слѣдомъ за капитаномъ. Прямо изъ дверей нашей тюрьмы мы попали въ какой-то корридоръ, освѣщенный электрическимъ свѣтомъ. Мы прошли по этому корридору шаговъ тридцать и передъ нами отворилась другая дверь.
Мы вошли въ столовую. Столовая эта была меблирована въ строгомъ вкусѣ. Два высокіе буфета стояли у стѣнъ; на полкахъ блестѣли фаянсы, фарфоръ и хрусталь; серебряная посуда сверкала при лучахъ свѣта, падавшаго съ потолка; потолокъ былъ разрисованъ изящнѣйшими рисунками, что смягчало яркое освѣщеніе.
По срединѣ столовой залы стоялъ богато сервированный столъ.
Капитанъ Немо указалъ мнѣ мѣсто и попросилъ садиться.
— Садитесь, г. профессоръ, сказалъ онъ: — и принимайтесь за ѣду, какъ человѣкъ, который очень долго постился и умираетъ съ голоду.
Завтракъ состоялъ изъ многихъ блюдъ, отлично приготовленныхъ; нѣкоторыя блюда были рыбныя, но нѣкоторыя рѣшительно ставили меня въ тупикъ: я никакъ не могъ рѣшить, хотя приблизительно, изъ чего они приготовлены. Вкусъ въ нихъ былъ отличный, но какой-то необыкновенный, какой-то странный, къ которому, впрочемъ, я скоро привыкъ.
Эти различныя кушанья содержали въ себѣ, какъ мнѣ показалось, много фосфора, и я вывелъ заключеніе, что они, вѣроятно имѣютъ морское происхожденіе, или относятся къ морской растительности.
Капитанъ Немо посматривалъ на меня. Я ничего у него не спрашивалъ, но онъ самъ угадалъ мои мысли и отвѣтилъ мнѣ на вопросы, которые я не рѣшался ему предложить, боясь показаться навязчивымъ.
— Большая часть этихъ блюдъ вамъ неизвѣстна, сказалъ онъ: — но вы можете ихъ кушать безъ всякаго опасенія. Это кушанья здоровыя и питательныя. Я уже давнымъ давно отказался отъ „земной“ пищи и здоровье мое ничуть отъ этого не пострадало. Мой экипажъ, — а экипажъ у меня все здоровяки — тоже питается морскими произведеніями.
— Такъ, значитъ, все это морскія произведенія?
— Да, г. профессоръ, все морскія. Море удовлетворяетъ