Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/36

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
4
СПАСИТЕЛЬ.

Что часто ты говаривалъ во дни
Счастливой юности: «пока живу я,
Не буду трусомъ!» Вѣрь, что въ этотъ разъ
Ты также славно собственною силой
Спасти съумѣешь жизнь свою!» Сказалъ
И ринулся вперёдъ. Драконъ, завидя
Ещё врага, разсвирѣпѣлъ вдвойнѣ:
Обоихъ сжечь хотѣлъ потокомъ новымъ
Огня и дыма. Загорѣлся щитъ
У Виглафа: желѣзная оковка —
И та не въ силахъ вынести была
Губительнаго жара и прикрыть
Сподвижника монарха. Быстро онъ
Прикрылъ себя, на сколько было можно,
Его щитомъ: Виглафа щитъ ужь былъ
Негоденъ ни къ чему. Тогда король,
Всю крѣпость силъ и жажду новой славы
Призвавъ себѣ въ защиту, поразилъ
Врага мечёмъ по черепу. Въ куски
Разбился славный мечъ: сталъ безоруженъ
Геотовъ вождь. Что было дѣлать, если
Сломался мечъ могучій? Сильно-сѣрый
Ужасный врагъ межь-тѣмъ, поднявшись грозно
Ужь въ третій разъ и видя, что король
Стоитъ обезоруженъ, всею силой,
Огнёмъ объятый, тяжко на него
Обрушился и страшными зубами
Впился въ плечо. Кровь брызнула струёй
И палъ король на землю. То, что было
Потомъ, могу сказать я. Юный воинъ,
Сподвижникъ короля, не потерялъ
Врождённыхъ качествъ: сила и отвага,
Два прирождённыхъ спутника его,
Осталися при нёмъ. Горя желаньемъ
Отмстить за короля, схвативши мечъ
И весь сіяя крѣпкой, свѣтлой броней,
Онъ бросился на змѣя выбирая
То мѣсто, гдѣ покрытъ онъ не былъ броней.
Сталь врѣзалась легко на этотъ разъ
Въ чудовище. Порывъ кипучей злобы
Остылъ мгновенно. Между-тѣмъ успѣлъ
Придти въ себя и самъ король геотовъ.
Озлобленный схватилъ онъ свой короткій
Двуострый мечъ, висѣвшій при бедрѣ,
И на-двое чудовище разсѣкъ.
Такъ отомщёнъ былъ врагъ, нанёсшій рану
Ведернскому вождю, и такъ похвально
Сломили силу змѣя два героя,
Сроднившіеся славой! Вотъ какъ надо
Другъ другу помогать героямъ въ битвѣ!
А королю на этотъ разъ пришлось
Въ послѣдній разъ прославиться побѣдой.
Затѣмъ-что больше онъ ужь, къ сожалѣнью,
Съ врагомъ не бился въ этомъ бренномъ мірѣ.

А. Соколовскій.

II.
ХРИСТІАНСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ.

СПАСИТЕЛЬ.

Поэма «Спаситель», изъ которой мы приводимъ ниже отрывокъ, имѣющій своимъ содержаніемъ благовѣщеніе Дѣвѣ Маріи, есть значительнѣйшій — и по достоинству, и по объему — памятникъ духовной поэзіи германцевъ. Она принадлежитъ къ небольшому числу такъ называемыхъ «Евангельскихъ Гармоній», написана на англо-саксонскомъ языкѣ и принадлежитъ по времени къ первой половинѣ IX столѣтія. До насъ дошла только часть ея. Имя автора неизвѣстно. Преданіе приписываетъ сочиненіе ея одному саксонскому поселянину, по профессіи народному пѣвцу, которому поручилъ исполнить этотъ трудъ Людовикъ Благочестивый. Достовѣрность этого указанія сомнительна во-первыхъ потому, что народный пѣвецъ той эпохи, по сферѣ, въ которой онъ вращался, не могъ обладать учоностью, требовавшеюся для сочиненія такой поэмы и средоточіемъ которой были въ то время исключительно одни монастыри; во-вторыхъ вслѣдствіе того, что Людовикъ Благочестивый, какъ всё тогдашнее духовенство, относился къ народнымъ пѣвцамъ крайне враждебно, считая ихъ пропагандистами язычества, и та-