Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/456

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
424
УЛАНДЪ
8.

Король съ супругою сидятъ
На тронѣ средь народа;
Златой вѣнецъ его горитъ,
120 Какъ солнце въ часъ восхода.

И рыцари, и пышный дворъ —
Всѣ вкругъ него тѣснятся,
Всѣ на чету вперяютъ взоръ,
Глядятъ — не наглядятся.

125 Стоитъ въ кругу вельможъ двора
Пѣвецъ слѣпой, согбенный;
Онъ чувствуетъ: пришла пора
Для пѣсни вдохновенной.

И спала вдругъ съ его очей
130 Завѣса вѣчной ночи —
И трона блескъ, и свѣтъ огней
Его узрѣли очи.

И, вдохновеніемъ горя,
Онъ взялъ златую лиру
135 И славу юнаго царя
Воспѣлъ на диво міру.

Ѳ. Миллеръ.
XIV.
НОРМАНСКІЙ ОБЫЧАЙ.
драматическая повѣсть.
Рыбачья хижина на берегахъ Нормандіи.

Бальдеръ, мореходецъ.
Рихардъ, рыбакъ.
Торильда.

БАЛДЕРЪ.

Твоё здоровье, мой хозяинъ добрый.
Признаться ли? Я благодаренъ бурѣ,
Занёсшей насъ въ спокойный твой заливъ:
Давно такимъ радушнымъ угощеньемъ,
У свѣтлаго огня, въ пріютѣ мирномъ,
Порадованъ я не былъ.

РИХАРДЪ.

Въ добрый часъ!
Доволенъ ты — и мы довольны; въ нашихъ
Рыбачьихъ хижинахъ какая роскошь?
Но вдвое намъ по сердцу гость такой,
Какъ ты, рождённый въ сѣверныхъ странахъ,
Изъ коихъ въ старину приплыли наши
Отцы, о коихъ намъ изъ древнихъ лѣтъ
Такъ много славнаго сохранено
Въ преданіяхъ и пѣсняхъ сладкозвучныхъ.
Но долженъ я тебѣ, мой благородный
Гость, объявить, что есть у насъ обычай,
По коему здѣсь каждый иноземецъ,
Кто бъ ни былъ онъ, богатый иль убогій,
За угощенье платитъ.

БАЛДЕРЪ.

Радъ исполнить
Я вашъ обычай. Мой корабль, стоящій
На якорѣ въ заливѣ, полонъ рѣдкихъ
Товаровъ, собранныхъ по берегамъ
Земель полуденныхъ: есть золотые
Плоды, есть вина сладкія, есть птицы,
Плѣняющія взоръ блистаньемъ перьевъ;
И кузницъ сѣверныхъ издѣлья есть:
Двуострые мечи, кольчуги, шлемы.

РИХАРДЪ.

Меня не понялъ ты, мой гость почтенный!
Нормандскій нашъ обычай не таковъ:
Здѣсь всякій, кто ночлегъ далъ иноземцу,
Имѣетъ право требовать, чтобъ гость
Иль сказку разсказалъ, иль пѣсню снѣгъ,
И въ свой черёдъ ему онъ тѣмъ же платить.
На старости держусь я старины:
Люблю я пѣсни, сказки и преданья.
Исполни жь нашъ обычай, добрый гость.

БАЛДЕРЪ.

Иная сказка сладостнѣй вина,
Душистѣе плода, пестрѣе птицы;
И часто звукъ старинной бранной пѣсни,
Какъ звукъ мечей, какъ громъ щитовъ, мѣняетъ
Нашъ слухъ: и такъ не вовсе я ошибся.
Хоть въ памяти немного у меня
Разсказовъ, но почтить такой похвальный
Обычай я готовъ. Вотъ что недавно
На палубѣ, въ морскую тишину,
Намъ при лунѣ одинъ изъ корабельныхъ
Товарищей разсказывалъ.

РИХАРДЪ.

Но прежде
Ещё по кубку выпьемъ. (Пьютъ.) Начинай.

БАЛДЕРЪ.

Два сѣверныхъ породы славной графа,
Друзья изъ младости, переплывали
Моря на корабляхъ своихъ союзныхъ —
И много битвъ на сушѣ и водахъ,
И много бурь они видали вмѣстѣ,
И много разъ, на югѣ и востокѣ,
У береговъ цвѣтущихъ бросивъ якорь,
Другъ съ другомъ отдыхъ сладостный дѣлай.
Вотъ, наконецъ, они въ старинныхъ замшъ,
Наслѣдіи отцовскомъ, поселились —
И имъ одну печаль послало Небо: