Страница:Гильфердинг А.Ф. - Венеты.djvu/8

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


сколько далѣе, а другая еще до времени митридатовыхъ войнъ (въ началѣ I вѣка до Р. Хр.) является въ сосѣдствѣ дардановъ 28), то есть именно около Срѣма на Дунаѣ. Указаніе историческое вполнѣ подтверждается языкомъ. Слово Сирмій(!) или Сирміе(!) (форма древнѣйшая) или Срѣмъ(!) (форма позднѣйшая) 29) имѣетъ до сихъ поръ во всѣхъ почти нарѣчіяхъ славянскихъ многочисленное родство, затемненное только тѣмъ, что нынѣшніе славяне вставляютъ тутъ, какъ обыкновенно, букву т(!) между с(!) и р,(!) точно также, какъ мы вмѣсто срамъ(!) говоримъ страмъ,(!) вмѣсто осровъ—островъ,(!!) вмѣсто всрѣтитъ—встрѣтитъ(!!) и т. д. У ближайшихъ къ венетамъ адріатическихъ словенцевъ стермѣти(!) (вмѣсто сермѣти)(!) значитъ «торчать», «выдаваться впередъ»; стермъ(!) (вмѣсто сермъ)(!) — «крутой», стермина(!) (вмѣсто сермина)(!) — «крутизна»; у насъ стремнина(!) (вмѣсто сремнина),(!) стромкій(!) (областное) высокій, крутой; стремиться,(!) т. е., собственно, подаваться впередъ. Множество другихъ родственныхъ славянскихъ словъ мы опускаемъ; приведенныхъ достаточно: мы видимъ, что Сирмій, Срѣмъ(!!) 30) означало выдающееся крутое мѣсто. Свидѣтельство, заключающееся въ этомъ названіи, какъ и имя Патавія, особенно важно потому, что слово серм(!) со всѣми его развѣтвленіями для означенія чего-либо крутого и выдающагося, не есть одинъ изъ тѣхъ первобытныхъ корней, которые составляютъ общую принадлежность арійскихъ племенъ, а существуетъ исключительно только въ языкѣ славянъ 31).

На одномъ надгробномъ памятникѣ, найденномъ въ Аквилеѣ 33), мы читаемъ, что эту гробницу сдѣлала Цервонія или Червонія Тиха (Cervonia Тісhе) при жизни своей для себя и своихъ вольноотпущенныхъ 33); затѣмъ она прибавляетъ: «si quis hanc arcam sive hoc monument, vendere aut emere aut exacisclare volet, tum рænœ nomine h. s. XX reip. aquil. dare debebit», т. e.: «если кто эту гробницу или этотъ памятникъ захочетъ продать или купить или....., то онъ долженъ будетъ въ видѣ пени заплатить 20,000 сестерціевъ 34) обществу аквилейскому» 35).

Смыслъ латинской надписи совершенно ясенъ, но въ серединѣ ея мы находимъ слово неслыханное въ латинскомъ языкѣ, слово exacisclare, которое, очевидно, вкралось въ латинскую рѣчь аквилейцевъ изъ мѣстнаго языка. Что же это за слово? Славянскій языкъ дастъ и здѣсь разгадку. Въ нарѣчіи словенцевъ (или такъ назыв. хорутанъ)—именно той вѣтви славянской, которая всѣхъ ближе къ краю древнихъ венетовъ и поселенія которой простираются почти до самаго мѣста, гдѣ стояла Аквилея,—слово числати(!) употребляется въ значеніи «чтить, уважать» 36). Съ аквилейской надписи мы видимъ это самое слово съ отрицательнымъ