Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/132

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


меня видите, отъ безнадежной любви къ Джанеттѣ. Ея красота, ея поведеніе, робость признаться ей въ моей любви, чтобы вызвать въ ней сожалѣніе и сочувствіе, наконецъ, опасеніе открыть свою любовь кому-нибудь — вотъ что было причиною моей болѣзни. Если вамъ не удастся исполнить въ томъ или иномъ видѣ то, что вы обѣщали, будьте увѣрены, что мнѣ не долго придется жить.

Мать поняла, что теперь не время упрекать сына, а надо лишь утѣшать его, и сказала ему:

— Такъ, дитя мое, зачѣмъ же было доводить себя до болѣзни? Но погоди, дай мнѣ время, я все устрою, и ты выздоровѣешь.

Молодой человѣкъ, исполненный надеждъ, вскорѣ значительно поправился, а мать, чрезвычайно этимъ довольная, начала обдумывать, какъ бы ей половчѣе выполнить свое обѣщаніе. Однажды она позвала Джанетту и въ ласковыхъ, шутливыхъ выраженіяхъ освѣдомилась, есть ли у ней возлюбленный. Покраснѣвъ отъ смущенія, Джанета отвѣтила:

— Сударыня, мнѣ, бѣдной дѣвушкѣ, выгнанной изъ дома, живущей въ чужихъ людяхъ, не подходящее дѣло и думать о любви.

— А коли нѣтъ, — сказала на это дама, — такъ, если хочешь, мы тебѣ доставимъ его; будешь жить съ нимъ въ радости и вполнѣ насладишься своей красотой; такой хорошенькой дѣвушкѣ жить безъ любовника какъ-то и не пристало.

— Сударыня, — отвѣчала Джанетта, — вы приняли меня на воспитаніе отъ отца нищаго, выростили, какъ собственную дочь, и за это я обязана всячески угождать вамъ; но въ этомъ я не могу васъ уважить и полагаю, что поступлю, какъ слѣдуетъ. Если вамъ будетъ угодно найти мнѣ мужа, я буду любить его, а другого — нѣтъ. Изъ всего наслѣдія моихъ предковъ у меня осталось одно сокровище — честь, и я буду его беречь и соблюдать, пока жива.

Почтенная дама убѣдилась, что эти слова дѣвушки совершенно разрушаютъ всѣ ея первоначальные планы насчетъ исполненія обѣщаннаго сыну. Но, какъ женщина добрыхъ нравовъ, она внутренно вполнѣ одобряла дѣвушку; все же она еще попыталась соблазнить ее:

— Какъ, Джанетта, — сказала она, — а если бы самъ король, молодой рыцарь, пожелалъ испытать удовольствія твоей любви, неужели ты отказала бы ему?

На это дѣвушка тотчасъ отвѣтила:

— Король могъ бы силою завладѣть мною, но добровольнаго согласія и онъ не добился бы отъ меня ни на что̀ предосудительное.

Тогда дама, понявъ настроеніе ея духа, рѣшила не тратить больше словъ даромъ, а испытать ее. Она сказала сыну, что когда онъ выздоровѣетъ, то она помѣститъ ее съ нимъ въ одну комнату; тогда онъ самъ пусть добивается склонить ее къ своимъ желаніямъ: ей, матери, не прилично играть роль сводни, уговаривать и упрашивать дѣвушку уступить сыну. Сынъ на это ни подъ какимъ видомъ не соглашался. Состояніе его здоровья вдругъ стало быстро ухудшаться. Мать, видя это, откровенно переговорила съ Джанеттою, но та отказалась еще съ большимъ упорствомъ, чѣмъ прежде. Тогда она все разсказала мужу, и, хотя тяжело имъ было, оба порѣшили дозволить сыну жениться, предпочитая лучше видѣть сына съ женою неровнею да живымъ, нежели безъ жены да мертвымъ. Такъ они н сдѣлали. Джанетта была очень довольна и съ жаромъ