Перейти к содержанию

Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/198

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


 

— Не испытавъ обиды, нельзя постичь, — отвѣчалъ на это Альдобрандино, — до чего сладка месть и съ какимъ пыломъ ее жаждешь; но все равно, лишь бы Господь промыслилъ о моемъ спасеніи, я охотно прощу имъ, и теперь уже прощаю; только бы выпутаться и выбраться отсюда живымъ, а тамъ постараюсь поступить съ ними такъ, какъ ты хочешь!

Странникъ остался доволенъ и не пожелалъ ничего болѣе прибавить, кромѣ увѣщанія не падать духомъ, такъ какъ ранѣе, чѣмъ окончится завтрашній день, онъ получитъ достовѣрнѣйшее извѣстіе о своемъ освобожденіи. Оставивъ его, Тедальдо пошелъ въ синьорію и тихо сказалъ засѣдавшему тамъ: «Милостивый государь, каждый долженъ прилагать всѣ старанія, чтобы открыть истинное положеніе дѣла, въ особенности лица, занимающія постъ, ввѣренный вамъ, чтобы кара не постигла тѣхъ, кто не совершилъ преступленія, а злодѣи были наказаны; чтобы такъ и случилось, къ чести вашей и въ ущербъ тѣмъ, кто того заслужилъ, я именно и пришелъ сюда къ вамъ. Какъ вамъ извѣстно, вы сурово поступили съ Альдобрандино Палермини; вамъ кажется вполнѣ доказаннымъ, что онъ именно и убилъ Тедальдо Элизеи; вы находитесь здѣсь для приговора надъ нимъ; а между тѣмъ все дѣло ложно, что я и думаю доказать вамъ ранѣе полуночи, когда предамъ въ ваши руки убійцъ юноши».

Почтенный судья, которому было жаль Альдобрандино, охотно сталъ прислушиваться къ словамъ пилигрима и какъ слѣдуетъ переговорилъ съ нимъ объ этомъ. По его указанію, прежде всего, были арестованы два брата трактирщика и ихъ слуга. Когда для выясненія дѣла, ихъ хотѣли вести на пытку, они не выдержали и каждый въ отдѣльности, а потомъ и всѣ вмѣстѣ, публично сознались, что именно они убили Тедальдо Элизеи, хотя и не знали его. На вопросъ о причинѣ, они отвѣчали, что онъ очень приставалъ къ женѣ одного изъ нихъ, во время отсутствія ихъ изъ гостинницы и хотѣлъ силой принудить ее къ удовлетворенію своихъ желаній. Пилигримъ, услыхавъ все это, съ позволенія почтеннаго судьи удалился и пробрался тайкомъ въ домъ Эрмеллины; все кругомъ спало; онъ засталъ ее одну, ожидавшую его прихода. Ей тоже хотѣлось услыхать добрыя вѣсти о мужѣ и какъ слѣдуетъ помириться съ Тедальдо. Тотъ, явившись къ ней, съ радостнымъ видомъ воскликнулъ:

— Развеселись, дорогая моя; завтра, навѣрное, у тебя будетъ твой Альдобрандино; онъ живъ и здоровъ!

А чтобы она больше этому повѣрила, онъ разсказалъ ей до капли все, что сдѣлалъ. Опечатка, правильно: ЭрмеллинаЭрмиллина такъ обрадовалась двумъ этимъ совершенно неожиданнымъ происшествіямъ, т. е. возвращенію живымъ Тедальдо, котораго она, въ полной увѣренности, оплакала мертвымъ, и избавленію отъ опасности Альдобрандино, котораго она тоже собиралась оплакивать черезъ нѣсколько дней, что ни у кого еще не было такъ легко на душѣ. Она обняла и горячо поцѣловала своего Тедальдо. И взойдя вмѣстѣ на ложе, они полюбовно заключили свой блаженный и радостный миръ, находя несказанную утѣху другъ въ другѣ. Когда забрезжилъ день, Тедальдо всталъ, объяснивъ дамѣ, что̀ онъ разсчитываетъ сдѣлать, и снова попросивъ ее хранить все въ глубочайшей тайнѣ; а самъ въ одѣяніи пилигрима, вышелъ изъ ея жилища, такъ какъ долженъ былъ, въ случаѣ надобности, отстаивать дѣло Альдобрандино. Синьорія, при наступленіи дня, собравъ, повидимому, подробныя свѣдѣнія о происше-