Страница:Дернбург. Пандекты. Т. I (1906).djvu/313

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана
— 298 —

296 — Правильнымъ признается слѣдующее. Нужно различать два случая:

a) Заявленіе лида, что вступленіе его въ данную сдѣлку зависитъ въ будущемъ отъ его воли и усмотрѣнія, часто имѣетъ тотъ смыслъ, что оно въ настоящее время отклоняетъ заключеніе сдѣлки и только подаетъ надежду на возможность заключенія ея въ будущемъ, не связывая однако себя юридически. Такъ напр., кто-нибудь заявляетъ купцу, что онъ купитъ предложенную ему вещь, если къ будущему празднику Рождества она будетъ нужна ему, или если у него окажутся деньги, или если ему придетъ желаніе купить ее. Допустимъ, что купецъ выразилъ при этомъ свое согласіе, то заключенія сдѣлки все таки не послѣдуетъ. Здѣсь разногласіе (dissensus), но нѣтъ согласія (consensus)5).

b) Совершенно иначе обстоитъ дѣло, когда лицо заключаетъ сдѣлку подъ тѣмъ условіемъ, что оно пожелаетъ ее соблюсти, въ особенности, напр., если купленные товары понравятся. Здѣсь есть соглашеніе, хотя та сторона, которая еще оставляетъ за собой окончательное рѣшеніе, пока еще считается свободной. Ея s) Римской юриспруденціи приходилось сталкиваться со случаями, когда сторона обѣщающая выговаривала себѣ въ будущемъ свободу усмотрѣнія именно потому, что не желала себя связывать тотчасъ. Отсюда сдѣлали принципіальный выводъ и признали общимъ правиломъ, что обѣщанія такого рода не порождаютъ никакого обязательства, 1. 8. D. de obi. et act. 4 4.7. Pomponius libro 16 ad Sabinum: Sub hac condicione „si volain“ nulla fit obligatio: pro non dicto enim est, quod dare nisi velis cogi non possis...; 1. 7, pr. D. de contr. empt. 18. 1; 1.17, 1. 46, § 3, i. 108, § 1. D. de verb. obi. 45. 1; 1. 13. C. de contr. empt. 4.38. Diocletianus et Maximianus: In vendentis vel ementis voluntatem collata condicione comparandi, quia non adstringit necessitate contrahentes, obligatio nulla est. Впрочемъ въ этомъ заключалась лишь одна сторона вопроса; но и другая также не ускользнула отъ Римлянъ, какъ это явствуетъ изъ признанія дѣйствительной купли па пробу, см. выше, прим. 3. Такамъ образомъ они хотя и молчаливо, но вполнѣ ясно внесли поправки въ свои слишкомъ общія положенія. Окончательный выводъ будетъ слѣдующій: въ каждомъ отдѣльномъ случаѣ толкованіе рѣшаетъ вопросъ, желаетъ ли лицо путемъ такой ссылки на будущее свое рѣшеніе совсѣмъ не связывать себя или желаетъ связать себя условно. Первое толкованіе Римляне принимали, когда говорилось „si volam11, второе въ словахъ „si Stichus mihi placuerit14. Соотвѣтственнымъ образомъ принято выражаться и въ современномъ оборотѣ. Эти выводы защищаетъ, и Fitting привед, сочин. Его упрекали въ томъ, что онъ преувеличиваетъ значеніе словъ употребляемыхъ сторонами въ условіяхъ, въ куплѣ-продажѣ и въ распоряженіяхъ на случай смерти, Windscheid, т. 1, § 93, нрим. 4; но едва ли этогь упрекъ касается нашего взгляда. Мы говоримъ только о различныхъ намѣреніяхъ, которыя согласно обычаямъ оборота облекаются и въ различныя формы. Ср.-новѣйшіе выводы Кірр'а у Windscheid'a, § 93, прим. 1; ср. Demburg: biirgerl. Redit des deutsclien Reiehs, т. 1, § 152.