Страница:Дернбург. Пандекты. Т. I (1906).djvu/355

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
— 340 —


Вообще неясно составленные договоры следует толковать в направлении, наиболее соответствующем самой природе данной сделки и тем целям, которые очевидно имелись в виду сторонами[1].

2. Случается, что отдельные пункты договора не согласуются с тем названием, которое ему дается сторонами, но в то же время оказываются вполне удовлетворительными для наличности другой сделки, о которой стороны даже и не думали. В таком случае судья должен подвести этот договор под соответствующую юридическую точку зрения. Это называется обыкновенно превращением — conversio — юридической сделки. Строго говоря здесь дело идет о сохранении, а вовсе не об изменении сделки[2][3].

3. Все, что̀ в сделке действительно, сохраняет свое значение несмотря на упразднение ее недействительных частей — utile per inutile non vitiatur[4]. Такое разделение, однако, недопустимо в


  1. L. 67. D. de R. J. 50. 17. Julianus libro 87 digestorum: Quotiens idem sermo duas sententias exprimit, ea potissimum excipiatur, quae rei gerendae aptior est. l. 21, § 1. D. de rebus dubiis. 34. 5; l. 80. D. de verb. obl. 45. 1.
  2. Так же гражд. улож. для герман. империи, § 140. Dernburg: Das bürgerl. Recht des deutschen Reichs, т. 1, § 119, II. Regelsberger, т. 1, § 135 учит: „He-юрист, совершая сделку, желает для осуществления своей практической цели воспользоваться наилучшим средством подходящего права“. Если это положение, как и нам кажется, правильно, то неверно другое мнение того же автора, высказанное им в Pandekten, т. 1, § 176, прим. 5. Здесь он, оспаривая изложенный в нашем тексте взгляд, говорит: „превращение сделки имеет такое же значение, как и применение права по аналогии: оно должно действовать не согласно воле сторон, но в их духе (Sinn)“. Но так называемое превращение осуществляет только волю сторон, отыскать возможно лучшее средство подходящего права. Между тем применение правовых норм по аналогии является необходимым в силу того, что для всякого случая должна быть найдена какая-нибудь норма; наоборот аналогичное применение изъявления воли в юридических сделках ни в коем случае недопустимо.
  3. Примеры такого превращения сделки по имени, а не по существу дают l. 5, pr. D. de resc. vend. 18. 5; l. 8, pr., l. 19, pr. D. de acceptilat. 46. 4, и с другой стороны l. 1, § 2. D. de verb. obl. 45. 1; l. 1, § 4. D. de pecunia constituta. 13. 5. R. G. E., т. 31, стр. 34. См. Römer: Konversion der Rechtsgeschäfte в Archiv für civ. Piaxis, r. 36, статья 4. Превращение юридической сделки по существу имеет место в том случае, когда одной из сторон предоставлено право переменить содержание сделки по решению собственной воли, напр., наниматель получит в силу договора право изменить по своему желанию сделку найма в куплю-продажу. Сюда относится и добавочная оговорка — clausula codicillaris, — на основании которой наследник по завещанию может превратить свое вступление в права наследства в универсальный фидеикомисс.
  4. L. 1, § 5. D. de verb. obl. 45. 1. См. однако l. 7, § 1. D. de receptis. 4. 8. Примеры правила следующие: обещание процентов в размерах, превы-